Night Sky with Exit Wounds, Ocean Vuong

Un #lundipoésie essentiel avec le recueil poétique d’Ocean Vuong, poète vietnamien et américain, Night Sky with Exit Wounds. Des textes profonds et bouleversants qui évoquent, entre autre, le lien à la mère, l’amour, l’homosexualité, l’exil, la douleur et la résilience en héritage. J’en suis encore soufflée…

Il a été très difficile de choisir quel poème vous partager. J’ai finalement retenu « Headfirst ».

« Don’t you know? A mother’s love

neglects pride

the way fire

neglects the cries

of what it burns. My son,

even tomorrow

you will have today. Don’t you know?
There are men who touch breasts

as they would

the tops of skulls. Men

who carry dreams

over mountains, the dead

on their backs.

But only a mother can walk

with the weight

of a second beating heart.

Stupid boy.

You can get lost in every book

but you’ll never forget yourself

the way god forgets

his hands.

When they ask you

where you’re from,

tell them your name

was fleshed from the toothless mouth

of a war-woman.

That you were not born

but crawled, headfirst–

into the hunger of dogs. My son, tell them

the body is a blade that sharpens

by cutting. »

Et pour doubler le plaisir de cette découverte sachez que ces textes poignants ont été traduit en français par Marc Charron et publié chez @memoiredencrier ! N’hésitez plus et lisez ce recueil en anglais ou en français comme il vous plaira 😊