Étiquette : littérature polonaise

Dieu, le temps, les hommes et les anges, Olga Tokarczuk.

Traduit du polonais par Christophe Glogowski. « Imaginer, c’est en somme créer, jeter un pont entre la matière et l’esprit. Surtout quand on pratique cet exercice aussi souvent qu’intensivement. L’image se transforme alors en gouttelettes de matière et s’intègre au courant de la vie. Parfois, en cours de route, elle se déforme quelque peu. En somme, […]

Une âme égarée, Olga Tokarczuk et Joanna Concejo.

Traduit du polonais par Margot Carlier. Un homme réalise un jour qu’il a perdu son âme. Il ne sait plus qui il est, ce qu’il fait là, pourquoi il s’agite, où il va… Sur les conseils d’un sage, il décide d’arrêter sa course effrénée pour laisser le temps à son âme de le rejoindre. Il […]

Les enfants verts, Olga Tokarczuk

Traduit du polonais par Margot Carlier.  » Selon moi, le monde est constitué de cercles gravitant autour d’un seul point. Il faut savoir que cet endroit unique, appelé centre du monde, varie avec le temps ‒ jadis, ce fut Rome ou Jérusalem, à présent c’est sans conteste la France, et particulièrement Paris. Ces cercles, on […]

Sur les ossements des morts, Olga Tokarczuk.

Traduit du polonais par Margot Carlier. « Je pense qu’en regardant son horoscope toute personne ressent une grande ambivalence. D’une part, elle est fière de constater que le ciel pose son empreinte sur sa vie individuelle, comme le cachet de la poste imprime une date sur une lettre, et la marque ainsi à jamais, la rend […]