Le sentier des nids d’araignées, Italo Calvino.
Traduit de l’italien par Roland Stragliati.
Editions Folio
« Oui, il aimerait bien aller avec une bande de copains, alors; des copains auxquels il montrerait l’endroit où les araignées font leur nid; des copains avec lesquels il se bagarrerait dans le fossé à grands coups de cannes de roseau. Mais les autres gamins n’aiment pas Pino: c’est l’ami des grands, Pino. Il sait leur dire des choses qui les font rire ou les mettent en colère.«
1945, Italie, les Allemands et les Fascistes dirigent le pays et sont l’objet d’attaque de la part de la résistance italienne. Pin a une dizaine d’années; il navigue tant bien que mal dans le monde complexe des adultes dont il se méfie cependant. Rêveur et dégourdi, il est à la recherche d’un véritable ami, d’une personne en qui avoir confiance…
J’ai lu ce roman fin août dans le cadre du toujours très chouette bookclub d’@palir_au_soleil mené cette fois ci par @steph_bookin. J’ai instantanément tracé des ponts entre ce roman de l’enfance en guerre avec La Storia d’Elsa Morante et Le Christ s’est arrêté à Eboli de Carlo Levi.
C’est le premier roman de l’auteur et j’ai apprécié de sentir sa fougue dans les descriptions de Pin et des adultes qui l’entourent. Les idées politiques servent de décor qui souligne les passions humaines et l’importance des liens.
Pour une autre lecture du même auteur c’est ici .