// EN VACANCES // @riendetelque a encore eu une riche idée! Elle lance le #défidafrique pour lire plus de littérature africaine et d’auteur(e)s afrodescendants. Je lis déjà régulièrement ces auteur(e)s mais je vais suivre le # pour en découvrir de nouveaux, tout ça me met en appétit ! Je partage avec vous des bouquins correspondants au #défidafrique qui peuplent ma […]
// EN VACANCES // Je furète dans la bibliothèque maternelle ce coup-ci et je retombe sur cet ouvrage charmant, drôle et touchant d’Hervé le Tellier. Mille propositions de réponses à la question « À quoi tu penses ? »… Un délice à lire en piochant au hasard :« Je pense qu’en fait je ne pardonne jamais vraiment, c’est […]
0
// EN VACANCES // Quand ton père est un spécialiste de la Révolution Française…
0
// EN VACANCES // Aujourd’hui j’ai envie de partager avec vous un poème d’Erri de Luca que j’ai découvert, encore une fois, lors mon initiation à la bibliothérapie (une formation nourrissante de bien des façons 😊). Il s’agit du poème qui ouvre le recueil de nouvelles « Le contraire de un ». « En toi j’ai été albumen, […]
0
// EN VACANCES // Traduit de l’anglais par A. Mousnier-Lempré. « Est-il dans la nature du monde que toute chose aspire à un rythme, et dans ce rythme à une sorte de paix ? C’est en tout cas ce qu’il m’a toujours semblé. Tous les événements, aussi cataclysmiques ou bizarres soient-ils, se diluent au bout de […]
0
// EN VACANCES // « Je sentais, je voyais, je touchais mon crime. Il ne tenait pas tout entier dans ce hideux nid de vipères : haine de mes enfants, désir de vengeance, amour de l’argent; mais dans mon refus de chercher au-delà de ces vipères emmêlées. » Un vieil homme sur le point de mourir confesse […]
0
// EN VACANCES // Traduit de l’anglais par Lætitia Devaux. « Mais surtout, surtout ma chérie, n’essaie jamais de modifier la structure narrative d’une histoire autre que la tienne, ce que tu seras sans doute tentée de faire, à l’école ou dans la vie, à la vue de ces pauvres hères qui prennent bêtement des tangentes […]
0
// EN VACANCES // Traduit de l’italien par Jean Thibaudeau. « Je compris que je devais me libérer des images qui jusqu’ici avaient annoncé les choses que je cherchais : seulement alors je réussirais à comprendre le langage d’Ipazie.À présent il suffit que j’entende le hennissement des chevaux et le claquement des fouets pour que me […]
1
Un long chant d’amour aux ponts matériels ou spirituels qui relient les hommes et les idées ! Un monologue qui divague à plaisir où l’auteur raconte ce qui lui chante en inventant ses propres ponts…
0
// EN VACANCES // Traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. « – Si le temps était une pièce de drap, j’en couperais tous les bouts abîmés. Je trancherais les nuits effrayantes et je raccorderais les bons morceaux pour rendre le temps supportable. Alors, je pourrais le porter comme un manteau, et vivre toujours heureux.« Un roman […]
0
0