Traduit de l’anglais par Eric Chedaille.Editions Bourgois « Elle ne se sentait pas comme la Surie qui s’était rendue à Manhattan plus tôt dans la journée. Elle ne se sentait plus comme la femme qui avait préparé ce matin-là cinq omelettes et un énorme pot de café. Mais elle n’aurait su dire en quoi elle était […]
Traduit de l’anglais par Jean Talva.@belfondvintage « Encore cinq minutes, se dit Olivia ; et elle ferma les yeux. Non pour se rendormir ; mais afin de reprendre, pour ainsi dire, du commencement, et de faire la chose peu à peu, en se détachant avec douceur de ces bords sombres, en émergeant avec tranquillité de ces […]
0
Traduit de l’anglais par Henry-Luc Planchat.Livre de poche « Et quelles sont vos relations en général ? Pendez vous avoir des rapports satisfaisants avec les autres gens? Vous avez une place dans l’écologie émotionnelle de votre environnement ? « Un homme rêve puis s’aperçoit que certains de ses rêves influent et transforment le monde réel. Il […]
0
Traduit de l’allemand par Josée Turk-Meyer et Boris Simon.Editions Gallimard « Je pense qu’il n’y a pas d’erreur plus grave que de croire que chez nous à la campagne, que surtout à la campagne, la vie se déroule selon l’ordre et qu’on peut en tirer une leçon, et que tout va selon une ligne philosophique, et […]
0
Dernier #lundipoésie pioché dans la bibliothèque de mon père avec les poèmes de Lorand Gaspar et son recueil Patmos…Des mots de l’été, de la mer et du temps qui passe. Je vous propose deux extraits et vous encourage à découvrir ce recueil 😊 « (…) en toi la barque des nuits d’ététout à coup dérive et tu regardes […]
0
Un mot poignant pour #lesdouxmotsdudimanche : nostalgie. La nostalgie c’est initialement l’état de tristesse suscité par l’éloignement du pays natal.Par extension, c’est devenu le regret mélancolique d’une chose ou d’un état révolu, le désir d’un retour dans le passé.Enfin, cela décrit également un état de mélancolie, de tristesse sans cause précise. Le mot vient du grec en […]
0
// VACANCES//Editions Grasset « C’est ces réunions du soir, c’est ces belles réunions du soir, ô vieille coutume, vieille habitude des villages, après qu’on a bien travaillé, et la fraîcheur conseille de ne pas s’enfermer tout de suite chez soi; les vaches ont été gouvernées, les petits enfants ont été mis au lit, on vient de […]
0
// VACANCES// Editions Folio » Mais le grand principe familial règne en maître chez ces gens-là : on fait, mais on ne dit pas. Des enfants souffrent, qui s’en soucie ? Ils oublieront. On collectivise certaines femmes, belles-sœurs aujourd’hui divorcées, comme hier les vendeuses de l’épicerie, renvoyées ? Et alors, puisque tout le monde est […]
0
// VACANCES// Traduit de l’islandais par Henrý Kiljan Albansson.Editions Point « En tous les esclaves se cache la haine, disait-elle. À cause de leur condition et de leur oppression séculaires, les femmes sont sensibles aux côtés d’ombre du pouvoir elles n’osent pas laisser leur haine se diriger vers les hommes, font plutôt retomber celle-ci sur les […]
0
// VACANCES// Allez un mot étrange pour #lesdouxmotsdudimanche : balsamique. Pour moi, l’adjectif balsamique était immanquablement associé au vinaigre et donc à la cuisine. C’est au détour d’une conversation comme seules peuvent les produire des vacances avec des profs que j’ai découvert que tout un tas de choses pouvaient être qualifiées de balsamiques! Est balsamique ce qui […]
0
// VACANCES// Traduit de l’anglais par Anne-Claire Tissut.@editions1018 « Il y a quelque chose d’extraordinaire à se trouver debout sur le rivage, de nuit, en pareille circonstance. On ne peut espérer s’approcher plus près du sentiment d’immortalité, ou du moins de cette euphorie d’insignifiance que l’on éprouve au bord d’une mer immortelle. » Le père du narrateur […]
0
// VACANCES// Traduit de l’italien par André Maugé. Gallimard « Nous, les survivants, ne sommes pas les vrais témoins. C’est là une notion qui dérange, dont j’ai pris conscience peu à peu, en lisant les souvenirs des autres et en relisant les miens à plusieurs années de distance. Nous, les survivants, nous sommes une minorité non […]
0
// VACANCES// Traduit de l’estonien par Jean-Pierre Minaudier.Le Tripode « La forêt n’est plus la même. Jusqu’aux arbres qui ont changé, ou peut-être tout simplement que je ne les reconnais plus, peut-être qu’ils me sont devenus étrangers. Je ne veux pas dire que leurs troncs se sont épaissis, que leurs couronnes se sont élargies, que leurs […]
0
// VACANCES// Traduit de l’anglais par Françoise du Sorbier.@editions1018 « Les petites filles se sont arrêtées de courir et se sont laissées tomber sur l’herbe, en levant vers moi un regard plein d’espoir, comme si elles s’attendaient à ce que je leur dise quelque chose de vraiment important. Mais je ne savais pas quoi leur dire […]
0
// VACANCES// Un #lundipoésie norvégien (encore une découverte faite dans les étagères de mon père) âpre et saisissant avec les textes de Tarjei Vesaas.Le recueil « Être avec ce qui s’en va » est traduit par Eva Sauvegrain et Pierre Grouix et publié aux Éditions Rafael de Surtis. Je vous partage le poème « Au long du chemin difficile ». « Au […]
0
// VACANCES/ 4 ans de ce compte !Toujours plus de découvertes grâce à vous, des lectures communes, des conversations stimulantes, drôles et bénéfiques, des expériences et des surprises. Je vous remercie du fond du cœur pour cette année (pas piquée des hannetons par ailleurs hein 😳) de camaraderie livresque. Vous faites maintenant partie de mes […]
0
// VACANCES// Miss Jane, Brad Watson.Traduit de l’anglais par Marc Amfreville. Editions Grasset « Tu fais jamais ça avec les animaux ? Tu restes là et tu les regardes sans rien dire, et tu laisses le silence s’installer jusqu’à que tu te mettes à tout entendre, tout ce que tu entendais pas avant d’avoir fait le […]
0
//VACANCES// La prostituée, Hayama Yoshiki.Traduit du japonais par Jean-Jacques Tschudin.Editions Allia « Ce n’est pas que je cherche à me justifier, mais je constate que, curieusement, sur cette terre, il y a infiniment plus de choses singulières que la plume se refuse à transcrire qu’il n’y en a dont elle accepte de rendre compte.« Un tout […]
0
//VACANCES// Le livre d’un été, Tove Jansson.Traduit du suédois par Jeanne Gauffin.Livre de poche « Une île peut être vraiment terrible pour quelqu’un du dehors. Tout est établi, chacun tient obstinément sa place, calmement, avec assurance. Entre les limites de leurs rivages, tout fonctionne selon des rituels devenus immuables à force de se répéter et, en […]
1
// VACANCES// Un #lundipoésie avec les textes de Nii Ayikwei Parkes et son recueil « Ce que je sais » traduit par Sika Fakambi chez Joca Seria.J’avais adoré son roman incroyable « Notre quelque part » paru chez @editionszulma et, si je suis moins saisie par ses poèmes, je suis ravie de les avoir lus. Je vous partage ici le poème « Les types comme […]
0
// VACANCES// Pour #lesdouxmotsdudimanche le mot de mes prochains jours : repos. De façon générale, le repos est la cessation du mouvement, l’immobilité.En physiologie, il s’agit de l’état d’activité minimale des organes et des muscles.Le repos est aussi le fait d’interrompre un travail professionnel pour reprendre des forces.Par extension – et constatation, le repos est un état […]
0
@algonquinbooks « The thing is, all memory is fiction. You have to remember that. Of course, there are things that actually, certifiably happened, things you can pinpoint the day, the hour, the minute. When you think about it, though, those things, mostly seem to happen to other people.« Un bel homme arrive dans un village de […]
0
WLU Press « This is a book about stories, and how and why they matter. It’s about the stories we tell, and the stories others tell about us. It’s about how stories can either strengthen, wound or seemingly erase our humanity and shared connections, and how our stories are expressed or repressed, shared or hidden, recognized […]
1
Editions Folio « Le matin où les étrangers arrivèrent sur l’île, la Main de Sheltel fut la première à les voir. Elle allait revêtir son masque quand, par la fenêtre, elle aperçut un point sombre à l’horizon. Un mirage, crut-elle ; un tremblement de la chaleur sur l’eau. La mer était vide, bien sûr. Rien ne […]
0
Traduit du suédois par Marc de Gouvenain.Le Livre de Poche « Dans la sécurité de son salon, Anna se coucha sous une couverture, alluma la lampe maintenant que le jour déclinait et rouvrit son livre au marque-page. A mesure qu’elle lisait les aventures de Jimmy en Afrique, le calme revint en elle, exactement comme elle l’avait […]
0
De passage très rapide chez mes parents, j’ai pioché dans la bibliothèque de mon père le recueil « Pain perdu » de Guy Goffette pour un #lundipoésie plein de désir. Je vous partage le poème « La grande marée » pour commencer la semaine en beauté.Bonne lecture ! « Ainsi nous avions pris rendez-vousPour cette nuit depuis des annéesEt rien, ni le […]
0
Un mot qui s’ébroue et rigole pour #lesdouxmotsdudimanche : cabriole. Une cabriole est un bond léger (et folâtre parait-il 😉) et, en danse, un saut où le danseur prend une position oblique et frappe les jambes l’une contre l’autre pendant qu’il est en l’air. Par extension, la cabriole est également un mouvement musical enlevé et sautillant.Au sens […]
0
Traduit de l’anglais par Hélène Cohen.Editions Bourgois « Il m’est parfois arrivé de ne pas avoir l’impression d’écrire mais de lancer un couteau sur des fragments d’histoires pour les clouer au mur avant qu’ils ne s’envolent ou ne disparaissent. » L’auteure est amoureuse d’une femme qui se met progressivement à la maltraiter. Après un long travail notamment […]
0
Les végétariens ramènent leur fraise, entretiens, Mia Coiquaud et Caroline Guerin.Editions de l’Harmattan Un recueil qui rassemble les témoignages de plusieurs personnes sur leurs pratiques végétariennes, leurs raisons et leurs relations avec leur entourage. A chaque entretien est associé un portrait photo de la personne et une recette d’un plat qu’elle aime particulièrement ou recommande. […]
0
Traduit du suédois par Carine Bruy.Livre de Poche « Je suis également gris clair à l’intérieur parce que je suis molle comme une méduse ; je ne pense pas, je ressens.« Quel délice de retrouver les mots de Tove Jansson avec les camarades du bookclub #cemoiscionlittovejansson mené par @palir_au_soleil ! Quinze nouvelles énergiques et sensibles, autant d’épisodes de l’enfance à […]
0
Editions Le Tripode « Durant ma longue nuit d’Inuit, j’ai appris que le pouvoir est quelque chose de silencieux. Quelque chose que l’on reçoit et qui – comme les chants, les enfants – nous traverse. Et qu’on doit ensuite laisser courir. » Une fracture de la banquise sépare soudainement une jeune fille inuit de sa famille. Seule […]
0
Un #lundipoésie pour sortir de la ville avec les mots de Kenneth White et son poème « Petite régression ». « Petite régressionUne fois sorti de la villeAu bout du macadamOù les fougères se déploientVieilles et cramoisies sous la pluieOù les ronces en pagailleS’entassent et se multiplientLaissez-moi m’étendre un peuDans ces broussailles détrempéesRegarder un instantLe nuage gris qui passeEt saluer […]
0
Pour #lesdouxmotsdudimanche, un adjectif finalement assez peu utilisé : sincère. Est sincère la personne qui exprime ses pensées et sentiments véritables, qui se présente telle qu’elle est, avec bonne foi. Et sont donc sincères les idées ou sentiments réellement éprouvés, pensés ou exprimés.Point de feinte ici, d’hypocrisie ou de perfidie : la personne et les paroles […]
0
Cette semaine la proposition de @devenez_qui_vous_etes était de se prendre en photo chaque jour puis de poursuivre cet autoportrait par un collage, haikus, dessin ou texte…Je suis une grande passionnée des autoportraits : j’admire ceux faits par les autres et je me sers des miens pour me défouler. Ces derniers jours pourtant, impossible de trouver l’envie de […]
0
Traduit de l’espagnol par Vincent Raynaud.Editions Bourgois « (…) le type de plaisir sublime que la plage ne fournit que lorsque deux corps brûlés au soleil se glisse dans un lit à peine fait et s’enlacent dans ce paradis propre, frais et simple, de draps de coton blanc.« Une méditation sur la plage, seul lieu où […]
0
Youpi, c’est reparti ! Je joue pour la 4ème année avec @riendetelque et son très beau #juilletjevoyageenlivres et je vous embarque aux antipodes : direction Aotearoa – la Nouvelle-Zélande – et ses merveilles ! Comme pour tout pays colonisé, difficile de faire une sélection qui ne reflète pas l’histoire du pays et j’ai été bien en peine de vous […]
0
Editions Actes Sud « À côté, mon neveu Satoshi fait ses devoirs. Devant lui sont posés un atlas du monde, un livre de géographie et une boîte de crayons de couleur. Il lit le livre, la tête baissée. Un instant, mon regard se fixe sur le petit grain de beauté au bas de sa nuque. Tout […]
0
Traduit du tchèque par Christine Laferrière.Editions Syrtes « D’une manière ou d’une autre, c’était trop : cette maison étrangère, le fleuve, cette pierre gelée dans la terre, l’odeur de ces feuilles, ce bout de bois, la manche humide, ce vent terrible qui mordait de plus en plus profondément dans son corps et contre lequel il était […]
0
Un #lundipoésie avec les mots d’Erri de Luca dans son recueil Aller simple, en version bilingue et traduit de l’italien par Danièle Varlin.Editions Gallimard Des textes assez mélancoliques, parfois même un peu amers, dont la simplicité et l’acuité sont touchantes.Je vous partage le poème Deux. « Quand nous serons deux nous serons veille et sommeil,nous plongerons dans la […]
0
Pour #lesdouxmotsdudimanche un mot théâtral : fulminer. Fulminer c’est, au sens premier, lancer de la foudre. Une compétence bien particulière naturellement réservée aux dieux 😉Au figuré, c’est exploser de colère généralement en pestant à voix haute… une compétence relativement bien maitrisée par la plupart des humains. En chimie, fulminer veut tout simplement dire exploser alors qu’en droit […]
0
Cette semaine la proposition de @devenez_qui_vous_etes était, à partir de l’image proposée, d’imaginer une ville, ses personnages et leurs occupation. Je me suis projetée dans la photographie et j’ai rédigé ce court texte. « Je les entends comme une rumeur. Ils passent et repassent, taches de couleur bavardes.Par bribes je les entends vanter les ruelles et leurs pavés, […]
0
Traduit de l’anglais par Hélène Fournier.Editions Albin Michel « Elle est de retour dans la grotte, au bord de ce gouffre sombre où elle a vu danser les lumières bleues, et elle tient dans sa main une corde merveilleusement longue et légère. Elle noue solidement l’une des extrémités autour d’un rocher et jette l’autre dans les […]
0
Dorothée Dussy. Editions Pocket « Dans le monde de l’incesteur, vous avez en permanence un goût de bizarre collé au cerveau, au point que vous finissez par vous demander si vous êtes cinglé(e) ou si ce que vous venez d’entendre ou de dire est normal. Les questions sont bizarres, les réponses aussi, et l’impression d’absurde vient […]
0
Traduit du russe par Anne Coldefy-Faucard.@editions1018 « Le bruit court dans le village que c’est… la guerre ! Maman est perdue : comment faire ? Moi, je me dis : vivement que cette journée soit passée ! Personne ne m’a expliqué que la guerre, ce n’est pas un jour ou deux, que ça pourrait durer très […]
1
Traduit de l’anglais par Maurice Bernad Endrèbe.Livre de poche « Quelqu’un revenant comme moi du passé devait le faire incognito, pour éviter d’inutiles complications.« Un guide touristique donne de l’argent à une vieille femme sur les marches d’une église. Déstabilisé, il pense reconnaitre en elle la nourrice de son enfance mais sans certitude. Lorsqu’il apprend que […]
0
Un #lundipoésie longtemps attendu avec Les nouveaux anciens de Kae Tempest. Cela fait longtemps que j’ai envie de découvrir sa voix. J’ai passé des mois à me demander si je l’écoutais ou si je la lisais, et si je la lisais en anglais ou en français… du coup je restais en lisière bien inutilement. Samedi, j’ai vu […]
0
Pour #lesdouxmotsdudimanche un terme qui décrit assez bien mon état actuel : hébétude. L’hébétude est un état caractérisé par un engourdissement ou un effondrement des facultés intellectuelles puis, par extension, l’attitude d’une personne qui se trouve dans cet état.Cela peut parfois être pathologique et il peut s’agir dans ce cas d’un état d’abrutissement intellectuel total, par exemple […]
0
Cette semaine la proposition de @devenez_qui_vous_etes était de songer à la nuit : à ses bruits, ses odeurs, ses activités, ses fréquentations. J’ai pensé à la nuit par la fenêtre de ma salle de bain, le jardin qui frissonne, le petit bruit des hérissons dans les herbes… Et puis, sans crier gare, des bribes de chansons me […]
0
Traduit du japonais par Pascale Doderisse.Editions iXe « Coupée de mon passé comme de mon futur, je me sentais unidimensionnelle ─ une simple feuille de papier.« Trois textes de fiction fondés sur des expériences personnelles de l’auteure : la solitude d’une femme résignée à la petitesse des hommes, un accouchement solitaire dans un hospice, la férocité […]
0
Traduit de l’anglais par Pauline Soulat.Publié chez Capricci « A quoi pensait-il ? Car je sentais qu’il avait envie de me parler, et je voulais lui parler. Mais aucun de nous n’y parvenait. Ce n’était pas de sa faute, ni de la mienne. Nous ne trouvions pas d’issue à notre trouble commun car on nous avait […]
1
0