Traduit du suédois par Anna Postel. « Ici toute douilletterie est bannie. Vous n’avez pas le droit de vous plaindre du village ou de suggérer que vous aimeriez vivre ailleurs, par exemple à Stockholm, surtout pas à Stockholm. Si cette pensée a le malheur de vous traverser, gardez-la pour vous à moins que vous ne vouliez […]
« I had lost confidence and a sense of self. Who am I? Am I a person who cowers in fear at the back of a spin class, avoiding everyone’s gaze? This uncertainty about who I am, this confusion over where I truly was in the time line of my illness and recovery, was ultimately the […]
2
Traduit de l’anglais par Cécile Arnaud. « Mais à cette heure-ci, quand le soleil était de l’or ondoyant sur l’horizon, ou une pêche pâle, ou même seulement, comme maintenant, une perle grise, elle sentait l’haleine chaude de Dieu dans sa nuque. A cette heure, la ville entière avait pour elle l’odeur d’une cathédrale – pierre humide, […]
0
Traduit de l’américain par Claire Michel. « Il n’y a que cet arbre qui puisse faire cette sorte de fleur merveilleuse. Cette plante accrochée là-haut ne le peut pas, et celles-là non plus. Seulement cet arbre. Par conséquent la chose la plus importante du monde pour cet arbre est de faire pousser cette fleur. » Dans un […]
0
Un #jeudiphotographie pas très orthodoxe car plutôt arts visuels – histoire de ne pas se mettre des œillères inutilement 😊 Je voulais partager avec vous un livre passionnant sur la pratique de l’autoportrait par les femmes. Le sujet est riche, le bouquin l’est tout autant. Il s’agit du livre de Frances Borzello : Femmes au miroir, une […]
0
Un livre multiple : roman graphique, livre photo, documentaire, quête généalogique… Caterina Sansone y investigue le passé de sa mère qui, enfant, dut quitter la ville de Fiume (Rijeka) devenue Yougoslave et communiste. Exilée en Italie, Elena – de mère croate et de père italien, vivra douze ans dans des camps de réfugiés.Le récit retrace […]
0
Traduit de l’anglais par Karine Lalechère. « Malgré tout, quand on parle de chez soi, on ne pense pas à l’endroit où on a atterri. On pense à l’endroit d’où on a décollé. On ne choisit pas plus d’où on vient qu’on ne choisit sa famille. Au poker, on reçoit cinq cartes. Il y en a […]
0
« Deep grief sometimes is almost like a specific location, a coordinate on a map of time. When you are standing in that forest of sorrow, you cannot imagine that you could ever find your way to a better place. But if someone can assure you that they themselves have stood in that same place, and […]
0
Traduit de l’anglais par Colette Tonge. « Quand on commence réellement à lâcher prise, voici ce qui se passe : d’abord une petite douleur furtive, qui vous étreint là où vous ne l’attendez pas ; ensuite, une sensation de légèreté. Ce n’est pas un simple soulagement. Il y entre un étrange plaisir, sans méchanceté ni masochisme, […]
0
Traduit de l’anglais par Diane de Margerie. « Si un médecin de haut niveau, votre propre mari qui plus est, se porte garant auprès des amis et des membres de la famille que vous n’avez rien – tout juste une simple dépression passagère, un léger penchant à l’hystérie – que peut-on faire ?« Une jeune accouchée […]
0
1