La nudité de la vie, Sophia de Mello Breyner Andresen.

La nudité de la vie

Traduit du portugais par Michel de Chandeigne.
@editions_chandeigne

Un #lundipoésie portugais avec les mots magiques de la poétesse Sophia de Mello Breyner Andresen dans cette anthologie qui m’a beaucoup émue. De la clarté, du soleil , des sentiments à vifs et quelque chose qui respire le grand large…
Je vous partage ici deux courts poèmes dans leur traduction mais le recueil est bilingue et j’aimerais bien les entendre lus en portugais.

Biographie
« J’ai eu des amis qui mouraient, qui partaient
D’autres brisaient leurs visages contre le temps.
J’ai haï ce qui était facile
Je me suis cherchée dans la lumière, dans la mer
Dans le vent.
« 

La Maison
« La maison que j’ai aimé a été détruite
La mort chemine dans la tranquillité du jardin
La vie susurrée dans le feuillage
S’est brisée subitement n’est plus la mienne
«