Traduit de l’anglais par Anatole Pons.Editions du sous-sol « Je suis venu en m’attendant à voir un certain type de gens et j’ai en fait trouvé beaucoup d’autres sortes de personnes. Parmi leurs points communs, il y a un désir d’être à l’écart, d’activement « ne pas être » dans une ville comme Denver, encore moins […]
Glennon Doyle est une autrice, conférencière et activiste queer américaine. Elle a publié trois livres dans lesquels elle témoigne de son parcours entre addictions, troubles alimentaires, relations à la religion et sortie de l’hétérosexualité.
0
Dans cet essai / manifeste StarHawk démontre comment le monde occidental est un monde qui trouve son sens et sa structure en classant, séparant et hiérarchisant. Elle s’attache ensuite à démontrer à quel point cette lecture favorise les rapports de domination, réduit nos initiatives et appauvrit globalement nos expériences.
1
Quand Blanche se retrouve au tribunal pour un chèque en bois, elle se rend vite compte – en tant que célibataire noire et femme de ménage – que la justice ne va rien faire pour lui permettre de d’en sortir.
1
Traduit de l’anglais par Claude Seban.Editions Philippe Rey « Tous les parents le savent : il y a des enfants faciles à aimer et des enfants qui réclament des efforts.« Juillet 2005, rien ne va plus chez les Mayfield.Ancien maire de la ville, le père et son épouse sont appréciés et influents : leurs deux filles, […]
0
Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé.@editionsrivages « – Dis-toi bien que, dans la vie, la plupart des choses qu’on doit faire sont plus ou moins contestables.« Trentenaire élevé dans une famille aux activités rarement légales, Anton a finalement réussi à devenir un jeune cadre dynamique « normal ». Alors qu’il est sur le point de se marier, […]
0
Le Tripode « La paresse, ce n’est ni la flemme, ni la mollesse, ni la dépression. La paresse, c’est tout autre chose: c’est se construire sa propre vie, son propre rythme, son rapport au temps – ne plus le subir. La paresse au XXIe siècle c’est avoir du temps pour s’occuper de soi, des autres, de […]
0
Traduit du coréen par Jacques Batilliot et Jeong Eun-JinEditions Points « Un calme encore plus imperturbable et intense remplissait désormais la jarre obscure qu’était son corps.« Une jeune femme solitaire plonge dans le mutisme. Cela lui est déjà arrivé adolescente.Un quadragénaire partagé entre deux cultures perd progressivement la vue comme cela lui avait été annoncé.Elle apprend […]
0
Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé.Editions Rivages « Quand Lilia était toute jeune, le monde entier lui semblait composé de chambres de motel formant un chapelet d’îles à travers le continent américain. » Enfant, Lilia est enlevée en pleine nuit par son père. En cavale jusqu’à la fin de son adolescence, ils changent constamment de nom, […]
1
Traduit du croate par Mireille Robin.Editions Bourgois « – Où est alors le sens, si je n’ai plus d’avenir et que je ne peux pas trouver un point d’appui dans le passé, parce que je ne suis plus capable de l’évoquer ? demande maman. » Dans un ensemble de fragments plus ou moins décousus, la narratrice nous […]
0
0