Catégorie : Lectures

Spin, Nina Allan.

Traduit de l’anglais par Bernard Sigaud. « C’était ce qui définissait son ouvrage, après tout : des détails, des moments lumineux qui servaient de doublures à des univers entiers de mémoire.«  Une jeune femme grecque, orpheline d’une mère assassinée pour ses dons de voyance, est reconnue pour ces extraordinaires capacités de tisserande. Elle semble également avoir […]

La promo 49, Don Carpenter.

Traduit de l’américain par Céline Leroy. @celine2405 « Je t’envie, dit Truscott. Tu es jeune, un petit con plein de sève. Tu vas travailler, écrire tes poèmes et peut-être que si tu as de la chance, tu seras témoin de la révolution. Moi, c’est terminé, tu sais. Ils nous ont bien lessivés et tout ce qu’on est […]

Girl, woman, other, Bernardine Evaristo.

« What matters most to me, is that I know how I feel, and the rest of the world might catch up one day, even if it’ll be a quiet revolution over longer than my lifetime, if it happens at all. » Amma Bonsu est une dramaturge militante, lesbienne et noire. Alors que sa dernière pièce va […]

La poésie de Jean Sénac

Un #lundipoésie algérien avec les textes de Jean Sénac, poète pied-noir homosexuel et militant pour l’indépendance algérienne. Très admiratif de René Char et Albert Camus mais aussi de Jean Genet, sa poésie est à la fois marquée par sa foi chrétienne, son attachement profond à une Algérie indépendante et sa sensualité. J’ai découvert récemment ce poète à […]

@unlundimatin

Allez, ça continue, un #jeudiphotographique qui n’en est pas un mais qui reste une bonne excuse pour vous parler d’un compte particulièrement stimulant que ce soit littérairement ou visuellement 😉 Il s’agit du compte @un_lundi_matin tenu par @francois.ulrich aux textes et @laurentpinabel aux illustrations. Ce duo de choc publie tous les lundis un visuel remarquable et intrigant doublé d’un nano-roman souvent loufoque commençant […]

Complications, Nina Allan.

Traduit de l’anglais par Bernard Sigaud. « Le temps est même plus étrange que tu ne le crois, dit-il. La plupart des gens conçoivent le temps comme une ligne droite, une route qui va dans une seule direction. Mais j’ai toujours trouvé que le temps est plutôt comme un jardin, ou un labyrinthe, un endroit où […]

Duo Poétique : Joy Harjo et Raymond Carver

Un #lundipoésie « in english » ce matin (et sans traduction en plus !) avec un #duopoétique amérindien et américain : Joy Harjo, poétesse Muscogee et Raymond Carver poète américain.Les élans du cœur et ceux de la nature se croisent et s’ignorent parfois superbement… Cricket Song, Joy Harjo (2013) « Tonight I catch a cricket song,Sung by a cricket who wants the […]

Les dépossédés, Ursula K. Le Guin

Traduit de l’anglais par Henry-Luc Planchat. « Il est dans la nature de l’idée d’être communiquée : écrite, dite, faite. L’idée est comme l’herbe. Elle demande de la lumière, aime les foules, grandit par croisement, s’améliore pour qu’on la piétine enfin. » Deux planètes sont au cœur de ce roman : Urras et Anarres, chacune étant pour […]

Ceux qui partent d’Omelas, Ursula K. Le Guin

Croyez-le ou pas je continue de lire Ursula K. Le Guin (je suis au beau milieu des Dépossédés) après l’avoir découverte dans le bookclub #cemoiscionlit de @palir_au_soleil… Je me suis penchée sur une courte nouvelle qu’elle a publiée en 1973 et qui a eu un grand succès ; elle s’intitule : Ceux qui partent d’Omelas.Le principe en est […]