Night Sky with Exit Wounds, Ocean Vuong
Un #lundipoésie essentiel avec le recueil poétique d’Ocean Vuong, poète vietnamien et américain, Night Sky with Exit Wounds. Des textes profonds et bouleversants qui évoquent, entre autre, le lien à la mère, l’amour, l’homosexualité, l’exil, la douleur et la résilience en héritage. J’en suis encore soufflée…
Il a été très difficile de choisir quel poème vous partager. J’ai finalement retenu « Headfirst ».
« Don’t you know? A mother’s love
neglects pride
the way fire
neglects the cries
of what it burns. My son,
even tomorrow
you will have today. Don’t you know?
There are men who touch breasts
as they would
the tops of skulls. Men
who carry dreams
over mountains, the dead
on their backs.
But only a mother can walk
with the weight
of a second beating heart.
Stupid boy.
You can get lost in every book
but you’ll never forget yourself
the way god forgets
his hands.
When they ask you
where you’re from,
tell them your name
was fleshed from the toothless mouth
of a war-woman.
That you were not born
but crawled, headfirst–
into the hunger of dogs. My son, tell them
the body is a blade that sharpens
by cutting. »
Et pour doubler le plaisir de cette découverte sachez que ces textes poignants ont été traduit en français par Marc Charron et publié chez @memoiredencrier ! N’hésitez plus et lisez ce recueil en anglais ou en français comme il vous plaira 😊