Retour en terre, Jim Harrison.

Traduit de l’anglais par Brice Mathieussent.Editions Bourgois « Pour Clarence, les esprits vivaient, ils entraient dans les créatures et ils en sortaient. Même les oiseaux pouvaient véhiculer des esprits humains, et vice versa. Je n’en ai aucune preuve, mais c’est tout à fait possible. Il ne nous incombe pas d’affirmer le contraire.«  Donald se meurt et […]

On voyage au jardin

Je suis ravie de continuer à participer à #juilletjevoyageenlivres, une super initiative portée par @riendetelque !Cette année, je vous emmène au jardin 🌱… un jardin qui émancipe, qui questionne ce que l’on croit certain et qui partage sa profusion pour nourrir les âmes.J’ai choisi trois titres très différents (et j’en ai laissé des quantités de côté 🙁) mais […]

Le colibri, Sandro Veronesi.

Traduit de l’italien par Dominique Vittoz.Editions Grasset « Le fait est qu’on comprend sans mal que le mouvement obéit à un motif alors qu’il est plus difficile de saisir qu’il en va de même pour l’immobilité.«  Ophtalmologue quadragénaire et bon père de famille italien, Marco Carrera a tout d’un homme sans histoire. Et pourtant … Il […]

Akhénaton le rénégat, Naguib Mahfouz.

Traduit de l’égyptien par France Meyer.Editions Folio « Tel était mon seigneur et maître, l’homme qui ne prononçait jamais de formules éculées, qui était ébloui par tout ce qui est nouveau et vivant, qui déracinait les traditions usées, qui évoluait dans un océan d’inconnu, immergé dans le flot ivre de la vérité.«  1300 avant J.C. Un […]

La position du mort flottant, Jim Harrison.

Traduit de l’anglais par Brice Mathieussent.Editions Héros Limite. Hop un #lundipoésie sous l’égide du bookclub #cemoiscionlit d’@palir_au_soleil mené en juillet par @toutcequejaimais et dédié à Jim Harrison. J’aime beaucoup cet auteur et découvre ses derniers poèmes publiés. A sept ans dans les bois« Suis-je aussi vieux que je le suis ?Peut-être pas. Le temps est un mystèreQui peut nous renverser les quatre fers […]

Sobriquet

Pour #lesdouxmotsdudimanche aujourd’hui un nom que j’aime : sobriquet. Un sobriquet c’est un surnom familier que l’on donne à quelqu’un(e) – il peut être flatteur comme gentiment moqueur – en s’appuyant sur un de des traits physiques, de caractère ou d’identité.Il y a même eu un verbe du même acabit : ainsi on pouvait sobriquer quelqu’un(e), j’adore […]

Voir de ses propres yeux, Hélène Giannecchini.

Editions du Seuil « Ma traversée anatomique est ponctuée de déceptions, le réel est toujours en-deçà de ce que je cherche. J’attends trop, je fantasme les objets et mes réactions, mais, quand j’entre dans les lieux que j’ai tant voulu voir, je ne ressens rien, comme si j’étais déjà habituée à ce que je n’ai pourtant […]

Libration, Becky Chambers.

Traduit de l’anglais par Marie Surgers.Editions Le Livre de poche « Lovelace occupait un corps depuis vingt-huit minutes et ça n’allait pas mieux qu’à la seconde où elle s’était éveillée dedans.«  Dans ce deuxième tome (qui fait suite à « L’espace d’un an »), nous suivons deux histoires en écho l’une de l’autre. Nous découvrons comment Lovelace, Intelligence […]

Parable of the talents, Octavia E. Butler.

Grand Central Publication « We are bornNot with purpose,But with potential.«  En 2032, une fille découvre le journal de bord de sa mère racontant une période essentielle de sa vie : la mise en place d’une communauté religieuse et politique au cœur d’un monde en crise.Des efforts des débuts pour survivre, à la construction d’un collectif […]