My sweet girl, Amanda Jayatissa.

Editions Penguin Random House « It didn’t come easily to me. I had to work at it. But if I learned one thing from Mom, it’s that it was usually worth it being the sweet girl. » Paloma a été adoptée dans un orphelinat du Sri Lanka. Ses parents ont fait leur maximum pour que sa vie […]

Tribulations

Pour #lesdouxmotsdudimanche un terme que j’ai utilisé récemment et dont j’ai voulu découvrir l’étymologie : tribulation. Les tribulations viennent de l’univers religieux et décrivent les tourments moraux que l’on traverse. Par extension, le langage courant en a fait une succession d’aventures plus ou moins désagréables.Le mot vient du latin chrétien tribulatio signifiant tourment, angoisse. Il provient lui-même […]

Moll Flanders, Daniel Defoe.

Traduit de l’anglais par Marcel Schwob et Francis Ledoux.Editions Folio « La pauvreté endurcissait mon cœur et mes propres nécessités me rendaient insouciante de tout.«  Il y a presque un an @manonlitaussi nous présentait Moll Flanders dans la série #portraitsdefemme et soulignait sa capacité de résistance et de survie. Alléchées, @readreadbird et @goodbooks_goodfriends avons décidé d’en faire une #lecturecommune … il nous aura fallu du temps […]

Le palais de glace, Tarjei Vesaas.

Traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud.Actes Sud « A certains endroits, que l’eau avait abandonnés, l’œuvre, terminée, était brillante et figée. Ailleurs, dans un nuage de vapeur, on voyait l’eau se souder en glace bleu-vert.Un palais ensorcelé. Il fallait essayer d’y pénétrer si, toutefois, on pouvait trouver une entrée ! On y découvrirait sûrement une quantité […]

Les boucanières, Edith Wharton.

Traduit de l’anglais par Gabrielle Rollin.Editions Point « Sans doute le maximum que nous puissions savoir consiste-t-il dans ce que les vieilles gens appellent « l’expérience ». Mais celui ou celle qui l’acquiert n’est plus la personne qui a accompli des actes incompréhensibles. Je suppose que tout le problème vient de ce que nous changeons à chaque instant […]

The beadworkers, stories, Beth Piatote

CounterPoint Press « He listens to the mix of their voices and the ambient sounds, and the hospital room is filled with that time, which does not move forward or back, but rests in the lap of the present. » Un recueil de nouvelles au cœur des communautés autochtones des Etats-Unis parcouru par le motif récurrent des […]

Octobre on voyage en imaginaire

Je suis ravie de participer à la nouvelle initiative de @riendetelque qui, après #juilletjevoyageenlivres , lance #octobreonvoyageenimaginaire ! Je vous présente donc trois bouquins singuliers. Abattoir 5, Kurt Vonnegut.Kurt, auteur, invente Billy, alter ego littéraire auquel tout est possible. Il réchappe du bombardement de Dresde comme son auteur certes mais peut aussi naviguer dans le temps comme il le souhaite et […]

Le colis, Anosh Irani.

Traduit de l’anglais par Mélanie Basnel.Edtions Philippe Rey « Quand Madhu allait encore à l’école, quand elle portait encore un uniforme de garçon, elle avait entendu l’histoire d’un triangle quelque part, loin, et de gens qui se faisaient aspirer dedans puis envoyer dans un autre monde. Le quartier rouge, c’est exactement pareil. La plupart des prostituées […]

L.A. Bibliothèque, Susan Orlean.

Le 29 avril 1986, la bibliothèque centrale de Los Angeles (L.A. bibliothèque) a brûlé pendant plus de sept heures d’affilée. 500 000 livres ont été détruits et plus de 700 000 abîmés. On ne sait toujours pas si l’incendie était criminel ou non.

La fête de l’ours, Jordi Soler.

Traduit de l’espagnol par Jean-Marie Saint-Lu.@editionsbelfond « On sait qu’Oriol, voyant la guerre perdue, avait laissé sa femme à Barcelone et que, cherchant à quitter l’Espagne, il avait erré de-ci de-là avec son frère jusqu’au moment où, sa blessure le faisant de plus en plus souffrir, il avait accepté d’être interné dans ce baraquement où il […]