Étiquette : littérature anglaise

Grand Union, Zadie Smith.

Traduit de l’anglais par Lætitia Devaux.@editions_gallimard Je poursuis ma découverte de cette auteure grâce au bookclub #cemoiscionlit initié par @palir_au_soleil et mené ce mois-ci par @toutcequejaimais ! Après avoir plongé dans le joli pavé qu’était On Beauty, j’ai enchaîné avec ce recueil de nouvelles et j’en ressors assez mitigée. Je suis passée totalement au travers de certains textes (je ne me […]

On beauty, Zadie Smith.

Penguin books « He was bookish, she was not; he was theoretical, she political. She called a rose a rose. He called it an accumulation of cultural and biological constructions circulating around the mutually attracting binary poles of nature/artifice.«  Un universitaire quinquagénaire blanc, britannique, de gauche et spécialiste de Rembrandt s’endort intellectuellement dans son université de […]

Dans une coque de noix, Ian McEwan.

Traduit de l’anglais par France Camus Pichon.Editions Gallimard « Mon identité sera mon trésor, mon seul véritable bien, mon accès à l’unique vérité. Le monde entier devra l’aimer, la nourrir et la protéger comme je le fais moi-même.«  Relativement bien à l’abri dans le ventre de sa mère, un fœtus découvre soudainement que celle-ci complote pour […]

Des milliers de lunes, Sebastian Barry.

Traduit de l’anglais par Laëtitia Devaux.Editions Joelle Losfled « La tête de ma mère regorgeait de bonnes histoires, qu’on écoutait blottis entre ses jambes pour avoir chaud. Nous parlions notre langue à l’époque et je sens encore sa voix murmurer, son souffle comme une petite tempête sur mon visage quand je le tournais vers elle. Ses […]

Les oiseaux du temps, Amal El-Mohtar & Max Gladstone.

Traduit de l’anglais par Julien Betan.@mueditions « J’ai de nouveau l’impression d’être élaguée, de la plus étrange manière, de vaciller sur le seuil de quelque chose qui va me défaire.«  Dans un futur imaginaire deux structures s’affrontent pour modifier l’histoire et gagner une guerre temporelle : l’Agence et le Jardin.L’Agence envoie Rouge en mission au fil […]

Moll Flanders, Daniel Defoe.

Traduit de l’anglais par Marcel Schwob et Francis Ledoux.Editions Folio « La pauvreté endurcissait mon cœur et mes propres nécessités me rendaient insouciante de tout.«  Il y a presque un an @manonlitaussi nous présentait Moll Flanders dans la série #portraitsdefemme et soulignait sa capacité de résistance et de survie. Alléchées, @readreadbird et @goodbooks_goodfriends avons décidé d’en faire une #lecturecommune … il nous aura fallu du temps […]

Hold your own, Ka(t)e Tempest.

Un #lundipoésie porté par un souffle intemporel et la voix puissante de Kate (Kae) Tempest, Hold your own publié @picadorCes poèmes reprennent le mythe de Tirésias, jeune homme transformé en femme durant 7 ans pour avoir dérangé l’accouplement de deux serpents. Redevenu homme il est pris à parti par Zeus et Héra lors d’une querelle de couple concernant […]

Mrs Craddock, Somerset Maugham.

Traduit de l’anglais par Paul Couturiau.Livre de poche « Edward était sans conteste séduisant; il paraissait très propret, c’était un de ces hommes qui portaient sur chaque trait de leur visage la trace du bain matinal. Vous sentiez que le savon Pear était un élément essentiel de son existence au même titre que sa foi dans […]

Mes vrais enfants, Jo Walton.

Traduit de l’anglais par Florence Dolisi.Editions Folio Une vieille dame s’éteint doucement dans une maison de retraite en se remémorant, de façon chaotique, sa vie bien remplie … ou plutôt ses deux vies. A-t-elle épousé Mark et mené une vie de femme au foyer ? Ou bien est-elle devenue une auteure de choc et vécu […]

L’invitation à la valse, Rosamond Lehmann.

Traduit de l’anglais par Jean Talva.@belfondvintage « Encore cinq minutes, se dit Olivia ; et elle ferma les yeux. Non pour se rendormir ; mais afin de reprendre, pour ainsi dire, du commencement, et de faire la chose peu à peu, en se détachant avec douceur de ces bords sombres, en émergeant avec tranquillité de ces […]