Traduit de l’anglais par Lazare Bitoun.Editions du Sous Sol « Nous avons l’impression que quelque chose se produit dans la tête des gens quand ils rencontrent un journaliste, et que c’est en réalité exactement le contraire de ce à quoi on s’attend. On pourrait penser qu’une méfiance et une prudence extrêmes seraient à l’ordre du jour, […]
Poétesse, traductrice, éditrice et critique littéraire approchant la cinquantaine, Alba Donati décide en 2019 de quitter Florence pour ouvrir une librairie dans son petit village natal de Toscane.
0
Editions Folio « Oui, le seuil de tolérance des femmes envers la connerie des hommes est en train de baisser drastiquement.« En reparcourant les étapes déterminantes de sa vie de fille puis de femme, l’autrice arpente un terrain cabossé, celui du désir féminin mis à mal par les violences patriarcales. Pleine de rage, de fougue et […]
0
Traduit de l’anglais par Julie Sibony.@sonatineeditions « La fin, c’est ce qui donne un sens aux histoires. Je ne sais pas si je suis d’accord avec ça. Je crois que l’ensemble d’une histoire a un sens, mais je crois aussi que pour que ce soit une histoire complète, en bonne et due forme, il faut une […]
0
Penguin Figtree « Her mother’s covered body lies on the table and the room is chilly and smells of rosemary. » Julius et Jeanie ont plus de cinquante ans et vivent toujours chez leur mère, presque en autarcie et avec très peu de moyens, dans un petit cottage à l’écart d’un village anglais. Leur quotidien consiste en […]
0
Fruit d’une enquête sociologique menée sur trois terrains (un rural, un urbain argenté, un urbain populaire) durant une vingtaine d’années, cet essai analyse à quel point les premières amours sont déterminées et déterminantes.
0
Traduit de l’anglais par Céline Leroy.Editions de l’Olivier « Ils ont raison bien sûr, ceux qui disent que je n’étais pas une femme faisant semblant d’être un homme : j’étais quelque chose de bien plus choquant – j’étais une femme qui avait arrêté de faire semblant d’être autre chose, une femme qui n’était qu’une personne, l’égale […]
0
Traduit de l’anglais par Paul Gagné et Lori Saint-Martin.Editions Buchet Chastel « Le territoire qu’ils traversaient avait beau être aussi familier que le battement de son cœur, Joan n’était pas certaine de savoir où elle était.« Une femme en peine cherche depuis plus d’un an son mari, disparu après une dispute où elle a refusé de […]
0
Traduit de l’anglais par Michelle Charrier. Editions J’ai Lu « Vous ne savez que faire d’un monstre capable de transformer les êtres vivants en statues, mais vous savez vous occuper d’un enfant malheureux. Et puis vous avez une grande expérience des enfants qui sont en secret des monstres. Vous tendez donc la main.« Dans une terre […]
0
Cécile Doherty-Bigara écrit pour se souvenir de ses premiers pas dans le rôle de mère : la fatigue, la ténacité incroyable, la perte de repère et l’oubli de soi, la lutte pour s’émanciper des différents modèles maternels et construire le sien, l’éparpillement des idées et des émotions.
0
1