Étiquette : Women voices

En Amérique, Susan Sontag.

Traduit de l’anglais par Jean Guiloineau.Editions Bourgois « J’aime la part de révolte qui est en moi, car j’ai une conscience aigüe de ma facilité à céder, à répondre servilement à l’attente des autres. Comme je lutte contre cette immense part de moi qui est un esprit conquis, impatient d’obéir – une part plus vaste assurément […]

Résister en dansant

Un #lundipoésie chippewa avec le recueil « Résister en dansant » de la poétesse Kimberly Blaeser. Il est traduit de l’anglais par Béatrice Machet et publié aux Éditions des Lisières en format bilingue. Ce recueil m’a tout de suite attirée et il m’a pourtant été difficile de le lire. J’ai trouvé l’écriture ardue que ce soit en anglais ou […]

Ultramarins, Mariette Navarro.

Ultramarins, Mariette Navarro.Quidam Editeur « À chacun son image secrète de liberté, à chacun son choc en changeant d’élément. On voit sous leurs paupières passer des paysages, des vacances d’enfance, des plaines si vastes qu’on les croit préhistoriques, des pluies de déluge, des vélos lancés sous des soleils de plomb, des maisons minuscules cachées dans les […]

Dix titres pour un mot

J’ai farfouillé dans ma bibliothèque pour participer au chouette jeu #dixtitrespourunmot proposé par @margot.et.ses.livres … je vous propose donc mes titres autour du mot « rêve ». Vous verrez il y a de tout 😉• L’esquisse d’un rêve, Kristín Marja Baldursdóttir. @editionspoints• Rêves de rêves, Antonio Tabucchi. @editionsfolio• L’histoire des rêves danois, Peter Hoeg. @editionspoints• Sur l’interprétation des rêvs, Carl Gustav Jung. @livredepoche• Le rêve, […]

Cat’s eye, Margaret Atwood.

Virago Press « This is the middle of my life, I think of it as a place, like the middle of a river, the middle of a bridge, halfway across, halfway over. I’m supposed to have accumulated things by now: possessions, responsibilities, achievements, experience and wisdom. I’m supposed to be a person of substance.” Lorsqu’une galerie […]

Dearly, new poems, Margaret Atwood.

Un #lundipoésie avec le fantastique bookclub d’@palir_au_soleil que j’ai la joie d’animer ce mois-ci autour de Margaret Atwood !J’ai lu le dernier recueil de poème de cette auteure prolifique : Dearly : New poems publié @eccobooks Gravitant autour de la fuite des jours, de la perte de ceux qu’on aime, de la vieillesse et des souvenirs de l’enfance, on […]

Et pourtant je m’élève, Maya Angelou.

Un #lundipoésie vivace et volontaire avec le recueil bilingue de poèmes de Maya Angelou « Et pourtant je m’élève » publié chez @editionsseghers et traduit par Santiago Artozqui. J’admire Maya Angelou, son parcours personnel d’une résilience et d’une volonté incroyables, son parcours militant constamment renouvelé, son parcours artistique sans limites. J’ai lu ses romans mais je connaissais assez peu sa poésie […]

Ce mois ci on lit Margaret Atwood c’est parti !

Ça y est c’est le grand jour ! Sous les yeux de notre bonne fée @palir_au_soleil et piloté par votre servante non-écarlate #cemoiscionlitmargaretatwood ! Pour cette expédition en terre féministe, écologique, dystopique, farfelue ou glaçante nous partons en cordée :• @lesvoyagesheures @armoirealire et @monpetitbookan liront « C’est le cœur qui lâche en dernier »• @unlivrechacune @toutcequejaimais @lectriceindenhaag @silence_on_lit @papiercrepon @luz.et.moi liront « Faire Surface »• @timesdontchange et @margot.et.ses.livres liront « The Penelopiad »/ »L’odyssée de Pénélope »• @readreadbird @poissondunord et @silence_on_lit liront « Graine de sorcière »• @uneviedevantsoi @la_bibli_des_1001_livres et @schryve liront « La servante écarlate »• @palir_au_soleil lira […]

L’ombre d’une différence, Sefi Atta.

Traduit de l’anglais par Charlotte Woillez.Actes Sud Auditrice travaillant dans le milieu humanitaire londonien, une trentenaire nigériane revient dans son pays d’origine pour une mission. L’occasion pour elle de faire tant bien que mal le point sur sa vie, sa relation à sa famille, ses amours, ses aspirations, ses agacements, le tout entre émancipation et […]