Traduit du japonais par Myriam Dartois-Ako, Véronique Perrin et Corinne Quentin.Editions Zulma « Tous ceux qui sont nés ici, tu m’entends, quand ils meurent, ils traversent la mer pour aller sur cette île. Et ensuite ils veillent sur nous.A ces mots, mon grand-oncle s’est levé. Le vent du large a cinglé mon corps. L’air marin avait […]
En une série de nouvelles poignantes et très directes, l’autrice raconte les Etats-Unis des années soixante du point de vue d’afro-américains.
0
L’état américain s’associe à une entreprise privée pour lancer un programme de cybersurveillance. C’est l’heure du test grandeur nature
1
Six nouvelles pour arpenter la solitude, l’amour incompris ou malmené, le sentiment d’abandon et l’enfermement d’hommes dans l’idée qu’ils se font d’une relation amoureuse
0
S’appuyant sur sa propre expérience et une série de témoignages, l’autrice observe les effets d’un retour au « pays » pour celles et ceux qui sont partis et celles et ceux qui sont restés.
0
Experte des loups et responsable d’un programme d’ampleur aux Etats-Unis, Sarah accepte de rentrer en Ecosse pour aider un riche propriétaire
0
Traduit de l’anglais par Céline Leroy.Editions Actes Sud. « C’est ce qui fait la beauté de la jeunesse, ce temps où le monde est essentiellement malléable, où les petits événements peuvent devenir grands et les grands disparaître.« Alors qu’elle va à son tour devenir mère, Frith se remémore son enfance aux côtés d’une mère à l’amour […]
0
Editions Pocket Jeunesse. Alors qu’un tsunami approche des côtes de Marseille et que la panique gagne la ville et ses habitants, Nolane et Bonnie partent pour Paris à la recherche d’un microscope qui leur permettra de lire le cristal soustrait au Commodore… J’ai autant adoré ce tome 2 que le tome 1 : de l’action, […]
0
Traduit du serbo-croate par Chloé Billon.Editions Zulma. « Je préférerais sincèrement m’arrêter ici. Je ne sais pas du tout ce qui me fait croire que ça pourrait être une histoire digne d’attention. Mais je vais continuer, et ce pour une seule et unique raison. Je veux clouer le bec de ma mère. » La narratrice part contre […]
0
Traduit du serbo-croate par Pascale Delpech, Sylvie Skakić-Begić et Mauricette Begić.Editions Zulma. « Il me parut soudain évident qu’il ne faut point trop éviter les rencontres et les conversations avec ceux qui en ont besoin, si insensés et déplaisants qu’ils nous paraissent. Cela n’est ni bien ni raisonnable car si, par égoïsme et pour notre propre […]
0
0