Catégorie : Lectures

Duo Poétique : Joy Harjo et Raymond Carver

Un #lundipoésie « in english » ce matin (et sans traduction en plus !) avec un #duopoétique amérindien et américain : Joy Harjo, poétesse Muscogee et Raymond Carver poète américain.Les élans du cœur et ceux de la nature se croisent et s’ignorent parfois superbement… Cricket Song, Joy Harjo (2013) « Tonight I catch a cricket song,Sung by a cricket who wants the […]

Les dépossédés, Ursula K. Le Guin

Traduit de l’anglais par Henry-Luc Planchat. « Il est dans la nature de l’idée d’être communiquée : écrite, dite, faite. L’idée est comme l’herbe. Elle demande de la lumière, aime les foules, grandit par croisement, s’améliore pour qu’on la piétine enfin. » Deux planètes sont au cœur de ce roman : Urras et Anarres, chacune étant pour […]

Ceux qui partent d’Omelas, Ursula K. Le Guin

Croyez-le ou pas je continue de lire Ursula K. Le Guin (je suis au beau milieu des Dépossédés) après l’avoir découverte dans le bookclub #cemoiscionlit de @palir_au_soleil… Je me suis penchée sur une courte nouvelle qu’elle a publiée en 1973 et qui a eu un grand succès ; elle s’intitule : Ceux qui partent d’Omelas.Le principe en est […]

Une immense sensation de calme, Laurine Roux.

« J’ai caressé ses traits figés sur sa peau froide. Il me semblait que je devais le faire. Une caresse pour une vie. Mes doigts parcouraient son visage et je pouvais sentir tout ce qu’elle avait été. Avec ma main, je lui disais Je prends. Elle me donnait sa droiture et sa fatigue, je lui disais […]

Duopoétique avec Andrée Chedid et Constantin Cavafis

Un #lundipoésie avec le retour du #duopoétique en compagnie d’Andrée Chedid et de Constantin Cavafis. Deux poètes méditerranéens dont les mots me touchent beaucoup. Entre sensualité et force de conviction leurs poésies sont solaires et pleine de vitalité. Le Feu, Andrée Chedid (dans le recueil Rythmes) « Le FeuS’empare de toutes matièresEn ses flambées Réduit en cendresCe corps cet arbreCet […]

Le langage de la nuit, Ursula K. Le Guin.

Traduit de l’américain par Francis Guévremont. « Selon moi, mûrir ne signifie pas vieillir mais se développer : un adulte n’est pas un enfant mort mais un enfant qui a survécu. Selon moi, toutes les plus belles facultés d’un être humain parvenu à maturité sont présentes dans l’enfant, et si on encourage le développement de ces […]

Les poèmes de Roberto Juarroz

Un #lundipoésie argentin avec les textes incroyables de Roberto Juarroz. Ce poète est pour moi une sorte d’oracle, pas forcément le plus joyeux qui soit mais dont les mots prennent de l’épaisseur et du sens à chaque relecture. Expert des bibliothèques, traducteur d’Antonin Artaud, exilé sous Perón, directeur de revue poétique, tous ses recueils de poésie portent […]

La main gauche de la nuit, Ursula K. Le Guin.

Traduit de l’américain par Jean Bailhache. « Je ferai mon rapport comme si j’écrivais une histoire, car quand j’étais enfant sur mon monde natal, on m’a appris que la Vérité est une question d’imagination.«  Genly Aï est un terrien envoyé sur la planète Nivôse afin de convaincre ses dirigeants d’adhérer à une grande organisation inter-planétaire qui […]

L’Ours Barnabé – Tome 20 : Visite Guidée, Philippe Coudray.

Je connaissais Barnabé pour avoir découvert ses aventures mi-philosophiques mi-surréalistes à ma médiathèque. Barnabé est un ours qui vit tranquillement dans sa montagne et discute du monde qui l’entoure avec son ami le lapin. Toujours aimable et toujours logique, il considère les situations qui se présentent à lui avec beaucoup de fantaisie. Les albums sont […]