Les poèmes de Pablo Neruda

Un #lundipoesie hispanophone ! Bonne semaine !
Les poèmes d’amour de Pablo Neruda et ces quelques vers que j’aime énormément…

« Entre los labios y la voz, algo se va muriendo.
Algo con alas de pájaro, algo de angustia y de olvido.
Así como la redes no retienen el agua.
« 

Traduit par Claude Couffon et Christian Rinderknecht.
« Entre les lèvres et la voix, quelque chose se meurt.
Quelque chose avec des ailes d’oiseau, quelque chose d’angoisse et d’oubli.
Tout comme les filets ne retiennent pas l’eau
. »