Traduit de l’anglais par Clément Baude. « La menace que l’on sent mais qu’on ne voit pas, nourrie par l’imagination, cette menace-là est éprouvante, écrasante. Elle vous détruit avant même que vous ayez quitté votre chambre, votre lit, avant même que vous ayez ouvert les yeux et respiré. » Stanislas Cordova est le maître des films d’épouvante. […]
Un #lundipoésie entre deux avec un peu de mauvaise foi… sur le thème de la fin de l’été 😉Vous l’aurez deviné : j’ai repris le travail. Je vous propose un texte de Victor Hugo publié de façon posthume : « Voici que la saison décline ». « Voici que la saison décline,L’ombre grandit, l’azur décroît,Le vent fraîchit sur la colline,L’oiseau […]
2
// EN VACANCES// Pour #lesdouxmotsdudimanche aujourd’hui un terme surprenant venant du vocabulaire religieux : gyrovague. Adjectif devenu substantif, un gyrovague est un moine itinérant, un moine mendiant. N’étant rattaché à aucun monastère il va et vient à son gré et se fait accueillir le temps d’une étape dans telle ou telle communauté religieuse. Cette liberté de pratique […]
0
// EN VACANCES// Traduit de l’anglais par A. Mousnier-Lempré. « Pour mon Vif, les arbres de cette forêt possédaient une vie spectrale quasi animale, comme s’ils avaient acquis une sorte de conscience par la seule vertu de leur âge ; mais c’était la conscience du vaste monde de la lumière, de l’humidité, de la terre et […]
0
// EN VACANCES// « Yeah, an NDN home is like a dandelion : pretty but disposable, and imbued with a million little seeds that dissolves into wishes for little white hands that pluck.« Jeune bispirituel dans le désordre de Winnipeg, Jonny se prépare à revenir dans sa réserve natale pour enterrer son beau-père. Les 7 jours […]
0
// EN VACANCES// Traduit de l’anglais par Corinne Smith. L’auteur tente de nous convaincre de façon – bordélique/british/convaincante/drôle/insensée/absurde/érudite/biaisée/sympathique/enthousiaste – d’abandonner le mode de vie moderne pour revenir à une vie à la fois plus sobre et plus joyeuse.Cultiver son jardin, se laisser porter, vivre à plusieurs, quitter sa banque, apprendre le ukulélé sont autant de […]
0
// EN VACANCES// Traduit de l’espagnol par François Gaudry. « C’est ce que m’a dit la dame de la glace -et Luz ouvre à peine les yeux, mais lui serre fort la main-, que maman n’est pas ma maman. Et elle ferme les yeux.« Devenue mère, une jeune femme argentine se met en quête de son […]
0
// EN VACANCES// « Pour répondre à ta question, il y a quelques cailloux que j’ai fini par jeter. Ils étaient trop pesants. Ils prenaient trop de place dans les pots. D’autres que je n’ai jamais ramassé : l’oubli est parfois salutaire. C’est sans doute pour cela que je suis encore sain d’esprit. » Un professeur en […]
0
// EN VACANCES// Un #lundipoésie grec avec, à nouveau, les mots de Yannis Ritsos dont je ne me lasse pas. Ce nouveau recueil, publié aux éditions Ypsilon et traduit par Pascal Neveu, associe trois ensemble de poèmes – tous écrits durant les emprisonnements répétés du poète entre 1967 et 1970 après le putsch des colonels.Ritsos avait déjà […]
0
// EN VACANCES// Pour #lesdouxmotsdudimanche un adjectif que j’utilise avec plaisir… mais mal à propos il semblerait : foutraque. C’est en échangeant avec @papiercrepon à propos du livre Arcadie d’Emmanuelle Bayamak Tam que ce mot est revenu. Je suis allée en chercher le sens et j’ai ainsi découvert qu’il était à la fois un adjectif et un substantif. Un […]
0
0