Axion Esti, Odysseus Elytis.

Un #lundipoésie sous le soleil et le vent grec avec Odysseus Elytis et son recueil saisissant Axion Esti publié @editions_gallimard dans une traduction de Xavier Bordes et Robert Longueville. Je vous ai sélectionné plusieurs extraits mais chaque lecture m’ouvre de nouvelles voies et de nouvelles images mentales. Je vous conseille de feuilleter longuement ce recueil. La Passion (III)« (…) Mais […]

Horripiler

Allez, un verbe pas si fréquent et tout à fait évocateur pour #lesdouxmotsdudimanche : horripiler. Horripiler c’est très exactement faire se hérisser les poils de quelqu’un (cela vient du latin horripilare construit avec horreo/se hérisser et pilus/les poils). Je découvre d’ailleurs qu’il y a des muscles horripilateurs (ou pilo-érecteurs) qui permettent aux poils de se dresser. Par […]

Double vitrage, Halldora Thoroddsen.

Traduit du finlandais par Jean-Christophe Salaün.Editions bleu et jaune « Au fond, elle a toujours été à la lisière. Au seuil. Elle voudrait vivre dehors et dedans, la porte ouverte, être là où les gens passent. Une et multiple à la fois. Mais elle reste la plupart du temps seule derrière la fenêtre sud. «  Une […]

On beauty, Zadie Smith.

Penguin books « He was bookish, she was not; he was theoretical, she political. She called a rose a rose. He called it an accumulation of cultural and biological constructions circulating around the mutually attracting binary poles of nature/artifice.«  Un universitaire quinquagénaire blanc, britannique, de gauche et spécialiste de Rembrandt s’endort intellectuellement dans son université de […]

Tomates de septembre, Karina Borowicz.

Un #lundipoésie avec une découverte faite dans les rayons @librairie_la_flibuste : Tomates de septembre de Karina Borowicz, une édition bilingue traduite de l’anglais par Juliette Mouïren et publié Cheyne Editeur. Je découvre cette poétesse totalement par hasard et je suis heureuse de voir qu’une fois de plus, il y a dans le monde des personnes que je ne connais pas […]

Angoisse

A chaque période ses mots qui s’avancent comme des évidences… pour #lesdouxmotsdudimanche aujourd’hui : angoisse. L’angoisse est une inquiétude extrêmement forte, liée au fait d’attendre ou de douter tout en se sentant seul(e). L’inconnu, l’incompréhension et le sentiment d’impuissance qu’ils suscitent la nourrissent dans une sorte de cercle vicieux.On peut la ressentir très physiquement, elle serre la […]

Et tournent les chevaux de bois, Dorothy B. Hugues.

Traduit de l’anglais par Claude Gilbert.@editionsrivages « Et là, debout, le malaise revint l’assaillir. Le malaise d’une terre étrangère, de l’obscurité et du silence, des langues étrangères et des gens encore plus étrangers, des odeurs inhabituelles, même la fraîcheur de la nuit inhabituelle. Ce qui pénétrait en lui par tout ses pores en cet instant, c’était […]

Baba Yaga a pondu un oeuf, Dubravka Ugrešić.

Traduit du croate par Chloé Billon.Editions Bourgois « Et nous ? Nous allons de l’avant. Tandis que la vie souvent nous gratte et nous blesse, l’histoire à elle seule s’intéresse.«  Une fille regarde sa mère vieillir entre agacement, affection et questionnements. Alzheimer, sa folie et ses routines rythment leurs relations.Trois vieilles dames un peu loufoques partent […]

Héritage et milieu, Vigdis Hjorth.

Traduit du norvégien par Hélène Hervieu.Actes Sud « Elle ne semblait pas comprendre ou ne voulait pas reconnaître que certains conflits ne se résolvaient pas de la manière qui lui aurait plu, qu’il est des contradictions qu’on ne peut pas lever, recouvrir de belles paroles, contourner, où il faut choisir son camp.«  Lorsque les parents d’une […]

Ma sœur, serial killeuse, Oyinkan Braithwaite.

Traduit de l’anglais par Christine Barnaste.Editions La Croisée Deux sœurs dans le Nigeria d’aujourd’hui : l’une est terriblement séduisante mais a comme mauvaise habitude de tuer ses amants, l’autre est infirmière et mène une vie plutôt rangée si ce n’est qu’elle nettoie régulièrement les scènes de crime de sa soeur.Lorsque la séductrice s’approche du docteur […]