// EN VACANCES// Traduit de l’anglais par Corinne Smith. L’auteur tente de nous convaincre de façon – bordélique/british/convaincante/drôle/insensée/absurde/érudite/biaisée/sympathique/enthousiaste – d’abandonner le mode de vie moderne pour revenir à une vie à la fois plus sobre et plus joyeuse.Cultiver son jardin, se laisser porter, vivre à plusieurs, quitter sa banque, apprendre le ukulélé sont autant de […]
« Il me ramène à ce constat : aimer ou ne pas aimer les juifs est devenu, redevenu, un positionnement stratégique au sein de la société française. » Entre une connaissance qui lui assène qu’elle n’est « pas vraiment une juive » si elle ne fait pas le repas de Pessah et une proche qui l’alerte: « attache tes cheveux sinon […]
2
Traduit de l’anglais par Johan Frederik Hel Guedj. « N’êtes-vous jamais tombé malade ? Insiste-t-elle. – Non, fait-il. Pour tomber malade, il faut être en contact avec d’autres humains. » L’histoire de Christopher Knight qui vécu durant 27 ans dans une solitude complète au cœur des forêts du Maine après avoir fait le choix de quitter la société […]
0
« La dernière fois que je suis retournée à Birkenau, c’était au printemps. Les champs se couvraient de fleurs, l’herbe était verte, le ciel limpide, on pouvait entendre les oiseaux chanter C’était beau. Comment puis-je employer un mot pareil ? Et pourtant, je l’ai dit ce mot, je l’ai pensé : « C’est beau ». » Le court témoignage […]
0
« That spring when life was hard and I was at war with my lot and simply couldn’t see where there was to get to, I seemed to cry most on escalators at train stations.« Dans ce court texte autobiographique, l’auteure tente de mettre à jour par petites touches ce qui a fait de l’écriture sa […]
2
Dans un texte documentaire s’appuyant sur des archives judiciaires du Tribunal pour Enfants de la Seine mais aussi celles d’un « refuge » accueillant les adolescentes le temps d’observer leur comportement, l’historienne brosse le portrait de jeunes femmes en rupture de bans. La société d’après-guerre attend d’elles qu’elles se conforment: qu’elles soient sages, obéissantes, vierges et travailleuses.Pour […]
0
Traduit de l’anglais par Aude Sécheret. Ce livre est le fruit du travail d’investigation personnelle d’une journaliste canadienne. Elle y compile les résultats de différentes études cliniques sur la sexualité et l’orgasme féminin et les met en relation avec sa propre réflexion sur le sujet, ses conversations avec ses ami(e)s et différentes pratiques thérapeutiques visant […]
0
« Though we have instructions and a map buried in our hearts when we enter this world, nothing quite prepares us for the abrupt shift to the breathing realm.« Comment – alors que je lis des auteur(e)s amérindiens avec appétit depuis presque 20 ans – ai-je pu ignorer l’existence de Joy Harjo ?! J’en reste perplexe […]
0
Traduit de l’anglais par Perrine Chambon et Elsa Maggion. Ronan Farrow, jeune journaliste d’investigation, raconte étape par étape son enquête sur Harvey Weinstein et globalement son expérience sur les difficultés à faire entendre la voix de femmes violentées dans une société qui a fait de cette violence un comportement banalisé.Entre pressions politiques et médiatiques multiples, […]
0
« L’un de nos plus grands écrivains a eu une vie d’emmerdements assez classiques, la vie d’un homme avec ses soucis d’argent, ses rêves de devenir propriétaire, ses problèmes de travaux, son goût des fringues, ses pulsions d’achat, ses humiliations, ses espoirs que l’avenir serait meilleur, ses insomnies, ses migraines, ses brûlures d’estomac, sa mort.Pourtant, il […]
0
0