Traduit de l’islandais par Eric Boury.Editions Zulma « Je me livre à un exercice de calcul mental. Si je travaille neuf heures et que je dors sept heures, il m’en restera chaque jour huit heures pour lire et écrire. Si j’ai envie d’écrire la nuit, personne ne m’en empêchera. Personne non plus ne m’y encouragera.« Dans […]
Les œuvres poétiques d’Alejandra Pizarnik rassemblées, des merveilles dans lesquelles piocher.
0
@editionsfolio « J’ai toujours su, au fond de moi, que l’absence de silence, d’obscurité, de retraite, faisait courir aux femmes un danger mortel. » Ce récit très personnel est une quête. Pour mieux se comprendre, l’auteure enquête sur ce que les chasses aux sorcières ont pu inscrire comme traumatisme dans l’esprit des femmes, un traumatisme transmis de […]
0
Traduit du portugais (Brésil) par Izabella Borges.Editions des Femmes Antoinette Fouque. « Parfois, en fin d’après-midi, avant que la nuit ne devienne maîtresse du temps, elle s’asseyait sur le seuil de la porte et, ensemble, nous contemplions la danse des nuages dans le ciel. Les uns se transformaient en moutons ; les autres, en chiots; d’autres […]
0
Traduit de l’anglais par Lori Saint- Martin et Paul Gagné.@editions_bourgois Au début du XXème siècle un couple vit retiré du monde dans une cabane au cœur des Rocheuses avec leur fils de 12 ans. Lorsque la mère meurt soudainement, le père confie son fils à une religieuse amie de sa femme et décide de reprendre […]
0
Dargaud Amalia est une employée modèle, une épouse patiente et une mère de famille aimante. Elle est aussi épuisée.Son quotidien la grignote insidieusement, sans grand coups d’éclat, entre charge mentale et course intérieure pour être « à la hauteur ».Un jour, elle tombe. Cette chute et le repos obligatoire qu’elle déclenche vont permettre à Amalia de ré-apprivoiser […]
0
Binge Audio Dans ce bouquin issu du podcast du même nom, la journaliste Victoire Tuaillon enquête sur l’amour. A quoi ressemble-t-il ? Quels préjugés avons-nous sur lui ? Quel pouvoir a-t-il sur nous ? Comment pouvons-nous le questionner pour mieux révolutionner notre monde ?Au gré de lectures multiples et d’entretiens nombreux, l’auteure nous accompagne et […]
0
La semaine de poésie nourricière d’ @annaayanoglou m’a mise en appétit et je vous propose pour ce #lundipoésie un texte de Karina Borowicz dont je vous avais présenté le recueil Tomates de Septembre il y a quelques temps.L’édition bilingue traduit de l’anglais par Juliette Mouïren et publié chez @cheyne_editeur est un vrai délice. Catéchisme de cuisine« Une lumière s’échappe des fentesde la […]
0
L’auteure nait au tout début du XIXème siècle au sein d’une famille aristocratique et sur une île grecque très particulière où la coutume veut que les femmes vivent recluses. Elles ne sortent pas de la maison et sont même, au sein de leur propre demeure, tenue à l’écart des hommes.
0
Traduit de l’anglais par Olivia Tapiero.Memoires d’encrierCouverture par @teenadultt Cette série de nouvelles nous fait plonger sans avertissements dans la vie de femmes malmenées mais puissantes. Qu’elles soient aux prises avec la violence des hommes ou la leur, avec l’obscurantisme ou les exigences du monde qui les entoure, elles se battent, continuent d’exprimer leur désirs et […]
0
1