Traduit du norvégien par Terje SindingActes Sud « Ici, j’avais tout le nécessaire : la solitude, de longues journées à remplir, des obligations prévisibles et peu nombreuses. J’étais libérée du regard des autres, les rumeurs ne pouvaient plus m’atteindre. Et j’avais un jardin pour moi toute seule.« Une jeune citadine fuyant un scandale cherche un emploi […]
Traduit de l’anglais par Carine Chichereau.Editions Bourgois Rachel est très attentive à ce qu’elle mange. En fait, elle compte toutes les calories qu’elle ingère. Tout son quotidien est structuré par des rituels très précis qu’elle a mis en place et qui tournent autour de la nourriture. En fait, Rachel pense continuellement à manger. Elle est […]
0
Pour ce #lundipoésie un recueil de poésie allemande : Les variations de la citerne de Jan Wagner. C’est traduit par Julien Lapeyre de Cabanes et Alexandre Pateau et paru Actes Sud. Merci @readreadbird pour ce beau cadeau ! ❤ J’ai trouvé les textes très différents et souvent énigmatiques, des relectures s’imposent pour progressivement rentrer dans cette écriture… Pour vous faire […]
0
Editions Dargaud 1832, dans le Connecticut. Une jeune institutrice d’école pour filles blanches décide d’accueillir dans sa classe une élève noire. Même si l’état ne pratique plus l’esclavage, les habitants de la ville voient dans cette nouveauté une menace inacceptable et sont prêts à littéralement tout pour empêcher que de jeunes filles noires n’accèdent à […]
0
Je continue de jouer avec le #lundipoésie 😊 Je choisis un objet pour vous faire découvrir une ou des poésies à laquelle il est associé dans mon esprit.Cette semaine, une proposition trilingue autour de la plume avec le retour de l’inébranlable Victor Hugo, les mots poignants d’Emily Dickinson et le questionnement vital de Pablo Neruda.N’hésitez pas à […]
0
Traduit de l’anglais par Paule Guivarch.Editions Rivages « C’était étrange de ne faire de projets que le matin pour l’après-midi et le soir, alors que le jour suivant, la semaine suivante n’étaient qu’un vide informe et l’année suivante, ou les cinq années suivantes, semblables à l’espace au-delà de l’univers. Elle avait la sensation d’avoir égaré un […]
0
Traduit de l’anglais par Jacqueline Huet.Editions Points « Le chant du loup est le bruit du tourment qu’il vous faudra souffrir ; en lui-même, c’est déjà un meurtre.« Dix nouvelles saisissantes et enchanteresses, dix contes traditionnels revisités dans toute leur ambivalence et leur profondeur.Barbe Bleue, le Petit Chaperon Rouge, le Chat Botté, le Roi des Aulnes […]
0
Editions Zoe « Je ne voyais pas défiler les heures, j’en oubliais où je me trouvais. Ce n’est qu’à la fin de la journée, en refermant la grille du jardin, que les moteurs de bateaux entre les immeubles, l’odeur d’algues, d’urine et de chlore dans les ruelles et quelque chose de flou dans la lumière me […]
0
Petite interruption des programmes poétiques habituels pour une excellente nouvelle en ce #lundipoésie !Le mois prochain avec @silence_on_lit on a le très grand plaisir d’animer ensemble un des bookclub #cemoiscionlit d’@palir_au_soleil … je vous le donne en mille on lira de la poésie ! Nan ?! Si! Du 20 au 30 Mars prochains on vous propose de découvrir ou re-découvrir Anna Akhmatova […]
0
Editions La Martiniere Quel plaisir de retrouver toutes les idées incongrues, impertinentes et significatives ainsi que les jeux typographiques de @lindeprimeuse rassemblées dans un petit bouquin!Petites phrases bien senties, humour potache et coup de génie (si, si) font osciller entre le fou rire et la pensée profonde. Je suis ce compte Instagram depuis longtemps avec délice et […]
0
0