Catégorie : Lectures

La poésie de Nicolas Bouvier

Un #lundipoésie fiévreux et mélancolique avec le recueil « Le dehors et le dedans » de Nicolas Bouvier paru aux Editions Zoé. Nicolas Bouvier est, si vous ne le connaissez pas déjà un écrivain, journaliste, photographe, iconographe et grand voyageur suisse. Son texte le plus connu s’appelle « L’usage du monde » et je ne l’ai jamais lu. J’ai découvert ce […]

Libérez votre créativité, Julia Cameron.

En Octobre dernier je me suis donc lancée dans la lecture de ce guide pratique qui combine séquences « philosophiques » permettant de se questionner et de mieux connaître l’artiste en soi et exercices pratiques pour jouer, se confronter à ses pensées limitantes et donner de l’espace à sa créativité.

Dieu, le temps, les hommes et les anges, Olga Tokarczuk.

Traduit du polonais par Christophe Glogowski. « Imaginer, c’est en somme créer, jeter un pont entre la matière et l’esprit. Surtout quand on pratique cet exercice aussi souvent qu’intensivement. L’image se transforme alors en gouttelettes de matière et s’intègre au courant de la vie. Parfois, en cours de route, elle se déforme quelque peu. En somme, […]

La ville des morts, Sara Gran.

Traduit de l’anglais par Claire Breton. « Le vrai défi, pour la détective qui doit se déguiser, n’est pas d’endosser un nouveau personnage. C’est de se détacher de son ancien moi. Se départir de soi-même est la vocation ultime de l’être, un état auquel bien peu de gens parviennent. Et un état auquel chacune, qu’elle le […]

Une âme égarée, Olga Tokarczuk et Joanna Concejo.

Traduit du polonais par Margot Carlier. Un homme réalise un jour qu’il a perdu son âme. Il ne sait plus qui il est, ce qu’il fait là, pourquoi il s’agite, où il va… Sur les conseils d’un sage, il décide d’arrêter sa course effrénée pour laisser le temps à son âme de le rejoindre. Il […]

Choses dernières, Umberto Saba.

Un #lundipoésie profond, charmeur et mélancolique avec les poèmes d’Umberto Saba dans le très beau recueil bilingue « Choses Dernières » paru chez Ypsilon et traduit par Bernard Simeone. Ce poète juif italien a une histoire personnelle intense et douloureuse qui nourrit son attention à la beauté du monde. Entre une enfance marquée par l’absence de son père et […]

Grief cottage, Gail Godwin.

“Not everybody gets to grow up. First you have to survive your childhood, and then begins the hard work of growing into it.” Une mère meurt dans un accident de voiture. Elle laisse seul son fils de 11 ans, Marcus.Seul ? Pas tout à fait car il va être accueilli par une grand-tante qu’il ne […]

Mes dix règles d’écriture, Elmore Leonard.

Traduit de l’anglais par Johanne Le Ray et jeanne Guyon.Illustré Joe Ciardello. « Ne commencez jamais un livre en parlant de la météo. »« N’utilisez jamais de tournures telles que ‘soudain » ou ‘l’enfer se déchaîna’. Cette règle se passe d’explication. J’ai observé que les écrivains qui utilisent le mot ‘soudain’ ont tendance à se laisser un peu déborder […]

Les Grâciées, Kiran Millwood Hargrave.

Traduit de l’anglais par Sarah Tardy. « Sur le port, le pasteur trépigne, se réchauffe les mains en soufflant dessus. Maren ressent une certaine satisfaction à le voir ainsi frissonner, lui qui leur assène toujours que l’amour de Dieu est la seule chaleur dont elles ont besoin.«  Au XVIIème siècle, un petit village norvégien perd brutalement […]

« La petite bête qui monte ça me terrorifie, paroles d’enfants à un psychanalyste », Eric Didier

Un #lundipoésie saisissant avec un petit livre singulier publié chez @lenouvelattila : « La petite bête qui monte ça me terrorifie, paroles d’enfants à un psychanalyste » par Eric Didier. Il ne s’agit donc pas d’un livre de poésie à proprement parler mais bien d’un recueil de mots d’enfants plus ou moins grands, saisis au vol par le psychanalyste dans toute […]