200 pages maximum

Suite à sa lecture de « The Sentence » de Louise Erdrich @lesvoyagesheures nous propose de partager quelques livres de 200 pages maximum qui nous ont marqué. Je suis partie en chasse dans mes étagères avec un œil intransigeant sur le nombre de pages et j’en suis revenue avec ce butin :• Plutôt couler en beauté que flotter sans […]

Les cochons au paradis, Barbara Kingsolver.

Traduit de l’anglais par Martine Bequié.Editions Rivages  » Une chose pareille peut être bonne ou mauvaise, comme un téléphone qui sonne dans la nuit : dans les deux cas vous n’êtes pas aussi seul que vous le pensiez.«  Alors que Turtle et Taylor, sa mère adoptive, sont en visite sur un site touristique la petite […]

Samedi, le rabbin se met à table, Harry Kemelman.

Traduit de l’anglais par Nelly Skhlar.Editions 10 18 « Dans une petite ville, il n’y a pas de secrets. Un secret n’y est pas une chose qu’on ignore, mais une chose dont on ne parle pas ouvertement.«  Barnard’s Crossing, petite ville américaine durant les années soixante. La nuit de Yom Kippour un homme meurt dans son […]

Ile Tonnerre, Natasha Kanapé Fontaine.

Un #lundipoésie en terre innue avec le recueil de Natasha Kanapé Fontaine Nanimissuat île-tonnerre publié @editionsmemoiredencrier.Des mots très forts passant de la grand-mère à la mère puis à la fille pour emporter dans leur tourbillon toutes les femmes broyées ou mises de côté : l’attente n’est plus acceptable, la révolution et la renaissance sont en marche. « Je connaisLe […]

Jardiner

Un verbe d’action plus ou moins intense pour #lesdouxmotsdudimanche : jardiner. Jardiner c’est tout simplement cultiver un jardin, l’entretenir en y travaillant de façon plaisante, en amateur.Le terme est aussi employé pour décrire l’action d’exploiter un bois ou une forêt en enlevant les arbres gênants, en l’aménageant comme pour que les différentes essences cohabitent le plus harmonieusement […]

Je te montre ma bibliothèque

J’aime la proposition de @toutcequejaimais de partager nos bibliothèques avec #jetemontremabibliothèque ! Bon, honnêtement ce que je préfère c’est voir les vôtres hein… pas montrer la mienne 😂 mais ce serait sans doute un peu mesquin d’admirer toutes vos bibliothèques sans jouer le jeu à mon tour. Chez nous il y a des bouquins en transhumance dans toutes les […]

A short history of Indians in Canada, Thomas King.

A short history of Indians in Canada, Thomas King.@uminnpress « Do you think he was right? » said Evelyn.« Of course not, » said Alistair. « It’s just an aboriginal scare tactic to get us to recycle and use less electricity.«  Des nouvelles qui investiguent avec un humour à vif et beaucoup d’idées saisissantes la vie des Indiens du Canada […]

Ceux qui aiment, haïssent, Silvina Ocampo & Adolfo Bioy Casares.

Traduit de l’espagnol par André Gabastou.@editions_cambourakis « C’est horrible à dire, et pourtant, les membres de notre « petite famille » s’épiaient avec méfiance.«  Un médecin homéopathe part au bord de la mer, loin de la ville, en espérant enfin pouvoir coucher sur le papier des scenarios auxquels il songe depuis un moment. Il s’installe dans un petit […]

Bonheur clandestin, Clarice Lispector.

Traduit du portugais par Jacques et Teresa Thiériot, Claudia Poncini et Didier Lamaison.Le livre de poche « Parfois, lorsque je vois une personne que je n’ai jamais vue, et que j’ai du temps pour l’observer, je m’incarne en elle et ainsi je fais un grand pas pour la connaître. » Treize nouvelles comme autant de pépites étranges […]

Pourquoi aurais-je survécu ? Edith Bruck

Un #lundipoésie intransigeant et puissant avec le recueil « Pourquoi aurais-je survécu ? » rassemblant les poèmes d’Edith Bruck traduits par René de Cecatty et paru @editionsrivages. Edith Bruck, née dans une famille juive extrêmement pauvre de Hongrie, est déportée à 12 ans à Auschwitz avec toute sa famille. J’avais lu en début d’année son témoignage « Qui t’aime ainsi » et […]

Message

Pour #lesdouxmotsdudimanche un nom que nous utilisons à tout va : message. Un message, c’est une communication, généralement brève qui transmet une information vers un destinataire. En utilisant ce terme, on peut choisir d’insister sur l’acte de transmettre, sur le support de transmission ou sur le format de la transmission : par exemple un message urgent, un […]

La petite lumière, Antonio Moresco.

Traduit de l’italien par Laurent Lombard.Editions Verdier « Le soleil vient tout juste de s’effacer derrière la ligne de crête. La lumière s’éteint. En ce moment, je suis assis à quelques mètres de ma petite maison, face à un abrupt végétal. Je regarde le monde sur le point d’être englouti par l’obscurité. Mon corps est immobile […]

Le bidule de Dieu, une histoire du pénis, Tom Hickman.

Traduit de l’anglais par Philippe Paringaux.Editions Points En quatre chapitres allégres et documentés, l’auteur nous fait découvrir quelques éléments de l’histoire mondiale du pénis. Les complexes enjeux de sa taille et de son apparence, sa représentation, son rôle sexuel et social, sa domestication par les religions notamment, les angoisses liées à sa performance … autant […]

S’adapter, Clara Dupont-Monod.

S’adapter, Clara Dupont-Monod.Editions Stock « Personne ne comprit réellement qu’à cet instant-là, une fracture se dessinait. Bientôt, les parents parleraient de leurs derniers instants d’insouciance, or, l’insouciance, perverse notion, ne se savoure qu’une fois éteinte, lorsqu’elle est devenue souvenir.«  Les pierres de la cour racontent la vie d’une famille. Deux parents, deux enfants et puis … […]

Celui qui veille, Louise Erdrich.

Traduit de l’anglais par Sarah Gurcel.Editions Albin Michel « Ici, nous sommes liés aux gens des temps anciens de tellement de façons. Peut-être qu’une personne d’alors a touché ces coquillages. Peut-être que les petites créatures qu’ils contenaient se sont désintégrées dans la terre. Et qu’une infime partie de ces créatures est aujourd’hui en nous. Ces choses-là […]

Poésie méditerranéenne féminine

Je poursuis mon #lundipoésie en compagnie de l’anthologie de la semaine dernière et vous propose deux voix féminines. Ana Paula Inácio (traduit du portugais par Michel Chandeigne) « Laisse le temps faire le resteFermer les fenêtresEncalminer les naviresRecueillir les vivresSemer la chanceAllumer le feuAttendre le souper Ouvre les portes : déchiffre la lumièreL’ombre, l’art de l’oiseleur Avec trois […]

Incongru

Un adjectif inapproprié pour #lesdouxmotsdudimanche : incongru(e). Est incongru ce qui ne convient pas, est inattendu ou surprenant; quelque chose qui est en décalage avec une situation.Par extension est incongru ce qui manque de savoir-vivre, un comportement en décalage avec les bonnes manières, qui souligne l’absence de maîtrise ou le refus des conventions.Enfin, est incongru ce qui […]

Encabanée, Gabrielle Filteau-Chiba.

@editionsfolio « Comme ils doivent être heureux, ceux dont la tanière est chaude. » L’auteure a quitté sa vie confortable mais vide de sens à Montréal pour une vie frugale dans une cabane isolée au Kamouraska. Elle note son quotidien dans un carnet, fait des listes et se dépouille peu à peu de ses habitudes pour s’ouvrir […]

La mort de Pharaon, Simonne Lacouture.

Actes Sud « Le roi s’avance sur la litière, brillant avec le casque bleu. Il est en grande vêture d’apparat, assis sur un fauteuil d’or à l’intérieur d’un dais porté par douze hommes. Ses pieds reposent sur un double coussin, et deux lions marchent à côté de lui.«  Le pharaon Ramsès III est mort assassiné. La […]

Seins, en quête d’une libération, Camille Froidevaux-Metterie.

Editions Points Les seins en tant que symbole/étendard qui identifient comme femme : la joie, la peur et les emmerdes qu’ils apportent, les regards qui les définissent, autant d’éléments analysés dans cet essai. Sur la base de quelques témoignages recueillis accompagnés de portraits photographiques de seins, l’auteure considère les fonctions et enjeux de cette zone […]

Ecuador, Henri Michaux.

Editions Gallimard « Une contrée ou ville étrangère est aussi remarquable par ce qui lui manque que par le spécial de ce qu’elle possède. En voici une raison : ainsi que d’une oeuvre d’art, il arrive que l’on dise : « C’est bien beau, mais il y manque je ne sais quels détails familiers pour être tout […]

La promesse, Silvina Ocampo.

Traduit de l’espagnol par Anne Picard.Editions des Femmes « A cette époque j’étais tombée amoureuse de la mer comme d’une personne; je m’agenouillais en pleurant pour lui faire mes adieux, avant de regagner Buenos Aires à la fin des vacances. «  Supposément tombée d’un paquebot lors d’une traversée, une femme flotte sur l’océan en attendant les […]

Les poètes de la Méditerranée, anthologie.

Un #lundipoésie méditerranéen avec un recueil que je pourchasse depuis que @annaayanoglou en a parlé en juillet dernier! « Les poètes de la Méditerranée » chez NRF Gallimard.Je picore dedans depuis quelques jours et je vous propose trois textes pour commencer… Première pluie, Stratis Pascalis. Traduit du grec par Michel Volkovitch.« L’automne est entré dans la maisoncomme une femme qui tientune lampe […]

Psychopompe

Pour #lesdouxmotsdudimanche un mot qui me fait rire bêtement alors qu’il est plein de gravité : psychopompe. Quand je lis ce mot j’imagine toujours une grande bringue fofolle et américaine de comédie romantique avec un dressing rempli de chaussures démentes (je crois que ça me vient de la comédie « In her shoes » avec Cameron Diaz 😂) En […]

Mère et fille, Charles Pallister.

Traduit de l’anglais par Christophe Mercier.@joellelosfeld Un jeune homme rentre pour les vacances de Noël chez sa mère et sa sœur. Après la mort récente du père, ils sont désargentés et pris dans les enjeux d’une respectabilité qui s’effrite. Mère et fille accueillent avec une froideur inexpliquée l’étudiant qui, lui-même, tient à cacher qu’il s’est […]

L’arbre aux haricots, Barbara Kingsolver.

Traduit de l’anglais par Martine Aubert.Editions Rivages « Il y avait deux choses chez maman. La première c’est qu’elle attendait toujours de moi le meilleur. Et la deuxième c’est que quoi que je fasse, quoi que je ramène à la maison, c’était comme si j’avais accroché la lune dans le ciel et éclairé toutes les étoiles. […]

Apprendre, si par bonheur, Becky Chambers.

Traduit de l’anglais par Marie Surgers.Editions de L’Atalante Quatre astronautes sont envoyés en expédition dans l’espace pour découvrir de nouveaux écosystèmes et faire avancer connaissances et sciences. Ils partent pour longtemps dans des endroits inconnus et savent qu’ils ne reverront pas leurs familles et amis même s’ils reviennent car le temps ce sera écoulé différemment […]

Vous êtes de moins en moins réels, Laura Vazquez

En virée chez ma chère médiathèque, j’ai cette semaine pioché cette anthologie pour mon #lundipoésie : « Vous êtes de moins en moins réels » @editionspointsJe découvre par la même occasion la poétesse Laura Vazquez … je suis encore un peu effarouchée et je grappille un bout par-ci par-là pour m’accoutumer à une langue qui me plaît autant qu’elle me […]

Escapade

C’est l’heure du retour pour #lesdouxmotsdudimanche ! Après quelques semaines sans inspiration, c’est un mot sautillant que j’ai envie de partager avec vous : escapade. Une escapade c’est le fait de ne pas honorer une obligation, un devoir en choisissant à la place de s’en aller profiter d’autre chose. Une sorte de chamboulement de ses habitudes sur […]

La mère de toutes les questions, Rebecca Solnit.

Traduit de l’anglais par Céline Leroy.Editions de l’Olivier « Nous devons arrêter de raconter cette histoire sur la femme au foyer passive et dépendante qui attendait son homme. Elle n’attendait pas. Elle était occupée. Elle l’est toujours.«  Un autre recueil (après « Ces hommes qui m’expliquent la vie » que j’avais lu en début d’année) d’articles et réflexions […]

Miss Joséphine, Margaret Wilkerson Sexton.

Traduit de l’anglais par Laure Mistral.Actes Sud « Toutes les femmes qui sont venues avant toi sont à tes côtés, elles te soutiennent, elles vont te guider jusqu’au bout.«  A travers le temps, les destins de trois femmes noires d’une famille américaine se répondent. Leur histoire est marquée par la violence du racisme et le danger […]

Le diable, tout le temps, Donald Ray Pollock

Traduit de l’anglais par Christophe Mercier.Le livre de poche « Aussi loin qu’il pût se souvenir, son père lui semblait avoir passé sa vie à combattre le Diable, tout le temps. » Un vétéran revient traumatisé par les horreurs de la guerre du Pacifique. Il tombe amoureux et fonde une famille, croyant avoir ainsi posé les bases […]

Sélection de dystopies

Je suis toujours partante pour les voyages de @riendetelque et je rembarque avec plaisir pour #octobrejevoyageenimaginaire en vous proposant des dystopies. Une dystopie raconte une société imaginaire néfaste pour ses habitants, un monde où les libertés sont restreintes voire inexistantes et où la violence (physique ou psychologique) est présente. Que ce soit un moyen de réfléchir à des peurs universelles […]

Citoyen de seconde zone, Buchi Emecheta.

Traduit de l’anglais par Maurice Pagnoux.@editions1018 Adah, fille de paysans Nigerians a décidé de découvrir le Royaume-Uni, cette terre inconnue qui semble une promesse de découvertes, de liberté et d’apprentissages. Mue par cette volonté viscérale dès l’enfance elle va affronter sa famille et sa culture et questionner tout ce qui la retient au pays et […]

La vie secrète des bigotes, Deesha Philyaw.

Traduit de l’anglais par Florence Levy-Paoloni.Editions Philippe Rey « Mais comme un bel édredon l’été, l’amour de ma mère était étouffant, du genre à vous irriter et à ne pas vous manquer jusqu’au changement de saison quand on en a de nouveau besoin. » Neuf nouvelles, neuf histoire de bigotes ou plutôt de paroissiennes afro-américaines. Deux d’entre […]

Arpenter la nuit, Leila Mottley.

Traduit de l’anglais par Pauline Loquin.Editions Albin Michel « Maintenant que j’ai couché une fois, je peux le refaire, c’est rien qu’un corps, voilà ce que je me répète.«  Kiara a dix-sept ans et cherche désespérément un emploi. Son père est mort, sa mère est en prison, son grand-frère peine à la protéger tant il poursuit […]

Apprendre à voler (en dix mille leçons faciles), Barbara Kingsolver

Un #lundipoésie aussi facétieux que poignant avec le recueil « Apprendre à voler (en dix mille leçons faciles) » de Barbara Kingsolver publié @editionsrivages et traduit par Céline Leroy. Je n’avais jamais vraiment lue cette auteure, ne sachant par quoi commencer et craignant bêtement l’ennui. Quand j’ai vu que @celine2405 avait traduit sa poésie je me suis doutée que mes préjugés étaient infondés […]

Speed, Klaus Mann.

Traduit de l’allemand par Dominique Miermont.@editionsdenoel Quinze nouvelles autour de personnages dépassés par ce qui leur arrive, comme égarés dans le monde. Fragilisés, sympathiques ou agaçants, ils ont rarement les bonnes réactions et sont toujours un peu à contretemps. J’ai eu du mal à rentrer dans cet univers où la solitude, la mélancolie ou la […]

Nox, T. 2 Ailleurs, Yves Grevet

@pocket_jeunesse Dans ce deuxième volume, les écarts entre les protagonistes s’intensifient. Lutte pour la survie, moteur et fardeau de la vengeance, émancipation et manipulation… chacun doit choisir son cap et croire en ses convictions. Bon, j’avais clairement pas le temps d’attendre que mon fils finisse ce tome pour m’y mettre 😅 Quand je pense qu’il […]

Mokhtar et le figuier, Abdelkader Djemaï.

Mokhtar et le figuier, Abdelkader Djemaï.Editions Le Pommier « Puis il leva la tête vers l’intérieur de l’arbre rempli d’ombres, de légers frémissements et de murmures indéfinissables. Il ressemblait à une sorte de puits végétal plein de fraîcheur où la lumière, comme une pluie fine et douce, tombait à travers les rameaux pareils à de longs […]

The feast, Margaret Kennedy.

Faber Books Angleterre, 1947. Dans une petite pension de famille au bord de la côte, des vacanciers tentent d’oublier la pénurie d’après-guerre et leurs soucis le temps de leur séjour. Entre la famille qui tient le lieu, les employés, un chanoine apoplectique et sa fille éprouvée, une écrivaine sulfureuse et son chauffeur, une femme égoïste […]

La promesse, Friedrich Dürrenmatt.

Traduit de l’allemand par Armel GuerneLivre de Poche « Je professe l’opinion que c’est un devoir qui incombe à chacun, dans notre pays d’ordre et de propreté, de se ménager quelque part, de constituer par principe de petits îlots de désordre, quand bien même ce ne serait qu’en cachette.«  Un policier reconnu pour ses qualités d’enquêteur […]

Daimler s’en va, Frédéric Berthet.

Editions de la Table Ronde « Il avait développé un jour une théorie littéraire, et avec un tel brio, que je suis resté persuadé qu’elle était la seule valable : selon lui, le narrateur devait toujours être perché sur la branche d’un arbre au bord d’une route et, quand le personnage principal passait (au volant d’une […]

Mine de rien, Rim Battal.

Pour ce #lundipoésie, retour à a normale mais avec une couverture d’un jaune solaire : Mine de Rien, Rim Battal @lecastorastral Je découvre encore et apprivoise ce recueil mais en voici un extrait pour vous faire une idée. « J’ai l’âge que j’ai toujours rêvé d’avoir,Il file si vite et dans ses brasMon unique habit, ma machine à […]

Borborygmes

Pour #lesdouxmotsdudimanche un nom qui sonne exactement comme ce qu’il décrit : borborygmes. Les borborygmes ce sont les bruits provoqués par les liquides et les gaz circulant dans l’intestin… durant la digestion par exemple.Par extension, les borborygmes sont également la description péjorative d’un discours peu articulé qui s’apparenterait à des flatulences. Sympathique non ? Je ne vais […]

Tropique de la violence, Nathacha Appanah.

@editionsfolio « Depuis le temps que ça gonfle cette violence, cette onde destructrice, cette énergie brûlante qui sort d’on ne sait où ; tous ces morts dans le lagon qui vont se réveiller aujourd’hui et nous hurler à la face jusqu’à ce qu’on devienne fou. Depuis le temps qu’on prédit la guerre, qu’on guette le bruit […]

Manikanetish, Naomi Fontaine.

Editions Memoire d’encrier « Je voulais faire bonne impression et même si je leur apparaissais tout d’abord comme une étrangère, hormis la couleur de ma peau et mes yeux foncés, je parviendrais à nouer des liens solides. Entre la connaissance de la langue française et la connaissance de soi.«  Une jeune femme quitte Montréal pour commencer […]

C’est comme ça que je disparais, Mirion Malle.

C’est comme ça que je disparais, Mirion Malle.La ville brule « En ce moment tout est juste trop vide et trop plein en même temps.«  C’est le récit d’une dépression. Son flou, ses larmes, son vide, ses questions, la difficulté de la vivre, la gêne à la partager, le trouble qu’elle suscite chez les autres. J’ai […]

La pointe du compas, Anne Rehbinder.

Actes Sud Junior En moins de 40 pages et d’une seule traite, la voix d’une adolescente s’exaspère contre sa mère, découvre la source de sa peur et cherche une issue pour s’inventer une vie sans crainte. Je ne sais que penser de ce texte fait pour être dit plus que lu je pense. Il était […]

Triple zéro, Madeleine Watts.

Traduit de l’anglais par Brice Matthieussent. Rue de l’Echiquier L’Australie bat des records de températures, les grands incendies apportent leur fumée jusque dans la ville. Dans ce climat oppressant, une jeune auteure peinant à écrire son roman commence un job temporaire au centre d’appel national des urgences australiennes. Huit heures par jour elle oriente les […]