Traduit du turc par François-Michel Durazzo.Editions Zulma. « L’amoureux des livres, lors de sa première rencontre avec une bibliothèque personnelle, procède à une sorte de contrôle d’identité à partir des livres qu’il trouve sur les étagères.« Un écrivain renommé, également collectionneur passionné de livres, se voit un jour confier un héritage inattendu par un donateur inconnu […]
Editions Gallimard « Le Père se retrouve à subir un temps qu’il pensait ne jamais revoir, le temps des aiguilles de trente tonnes, le temps des montres molles, le temps où dix minutes durent une heure, et une heure près d’une vie. Le temps long, très long, de l’enfance. Et là-bas, il faut croire qu’il aurait […]
0
Faber & Faber “You are comprised of a million tiny locks. There’s no master key to be found, encased in the plush velvet heart, no matter how desperately you ask someone to reach in and grope around. No matter how hard you try to find it.” Dans les années soixante en Italie, un vieux peintre […]
0
Editions Grasset. « Il y a quelques jours, j’ai demandé à la gosse qu’elle était l’odeur de son enfance sans trop savoir ce qu’il fallait espérer. Elle m’a répondu « la cigarette froide ». La hchouma.« La mère – c’est l’autrice – élève la gosse seule. Elle raconte les bonheurs, les terreurs, les engueulades, les liens et comment […]
0
Editions Sphere “There is something about you. That you tirelessly study people. Figure out who they are, what they want, and then mold yourself into whatever shape you think will fit them. I’ve seen you play half a dozen different roles for half a dozen different situations, switching personalities like you’re channel surfing, and I […]
0
On est tous faits de molécules. // Dear Georges Clooney, tu veux pas épouser ma mère ? Susin Nielsen.Traduits de l’anglais par Valérie Le Plouhinec.Actes Sud – Hélium Deux bonbons lus quand j’avais le cerveau en capilotade : et, toujours, le plaisir d’y retrouver les adolescents imaginés par l’autrice, chaque roman se concentrant sur l’une […]
0
Traduit du portugais (Brésil) par Emanuella Feix et Lara Bourdin.Editions Mémoire d’encrier. « Il faut préserve l’envers, me disais-tu. Préserver ce que personne ne voit. Tu sais, il ne faut pas longtemps avant que notre couleur de peau imprègne tout notre corps et détermine notre manière d’être dans le monde. Alors, même si ta vie est […]
0
Traduit de l’espagnol (Argentine) par Margot Nguyen Béraud.Editions Flammarion. La maison de la Sororité Sacrée rassemble des femmes rescapées d’un désastre qui a ravagé la Terre, ses sols et ses ressources. Au sein de cette secte dirigée par la perverse Sœur Supérieure, des femmes éduquées à être des rivales tentent de survivre pour quitter leur […]
0
Traduit du portugais (Brésil) par Daniel Matias.Editions Tropismes. « Après avoir conquis sa liberté, elle choisit de s’appeler simplement Vitória, car c’est ainsi qu’elle se voyait : victorieuse. Vitória se considérait comme quasi invincible. Peu de gens cheminant sur Terre avaient vécu cinq existences en une seule, tout en échappant à tant de périls.« XVIIIème siècle, […]
0
Traduit de l’espagnol (Venezuela) par Robert Amutio.Editions Gallimard. Un vieux général solitaire meurt à Caracas. Au décès de sa femme, il s’était brouillé avec ses deux enfants et vivait dans les souvenirs d’un passé où le Venezuela était encore un pays plein de potentiel. A l’ouverture de son testament, son ex-gendre – un critique de […]
0
Traduit de l’espagnol (Colombie) par Robert Amutio.Editions Noir sur Blanc. « Pour Eva, le regard que les indigènes posaient sur elle était la preuve qu’elle s’était trompée toute sa vie, mais aussi la preuve qu’elle pouvait encore apprendre, corriger ses erreurs, laisser derrière elle la peur qui animait chacun de ses actes (peur de l’immobilité, du […]
0
Traduit de l’islandais par Eric Boury.Editions Zulma. « On dit que l’homme ne se remet jamais d’être né. Que l’expérience la plus difficile de la vie, c’est de venir au monde. Et que le plus difficile ensuite, c’est de s’habituer à la lumière.« Au beau milieu de l’hiver islandais, alors que Noël et une tempête approchent, […]
0
Traduit de l’espagnol (Equateur) par Isabelle Gugnon.Christian Bourgois Editeur. « Aucun bandeau ne pouvait masquer ce que je voyais là, dans le labyrinthe dément de ma tête. » Le village de Cocuán est perdu dans la cordillère des Andes, entre brume, jungle et rivière. Certains de ses habitants disparaissent un jour, on les aurait vu partir nus. […]
0
Traduit de l’anglais par Jessica Shapiro.Editions Au Diable Vauvert. « Mes premiers changements furent sensoriels. Goûts, odeurs, toutes les sensations devinrent soudain complexes, déroutantes et pourtant étonnamment séduisantes.« Dans ce dernier volume de la trilogie, Jodahs – fils d’une Humaine et d’un Oankali – se prépare à devenir adulte. Alors que tout le monde pensait le […]
0
“Sometimes he had the feeling that he existed only on the fringes of other people’s lives, not at the heart of his own.” Voici, onze récits qui mêlent l’étrange et le tout à fait familier, se répondent et nous interrogent. Une reine de conte fait une promesse très dangereuse, le monde contemporain se met régulièrement […]
2
Windmill Books. “She felt as if all her life she’d been carrying this black sack filled with cobras, and the red-headed boy had swept it from her hands and given her a different one, filled with something soft, and said, Listen, this, too, is yours, and you can have it, and didn’t you know there […]
2
Traduit du coréen par Lee Hye-Young et Pierrick Micottis.Editions Zulma. « J’ai acheté un chapeau blanc à pois bleus, style relax, bordé d’un ruban blanc. Il donne l’impression qu’en le secouant, les petits pois pourraient tomber comme de fines gouttes d’eau sur les mains. » Cinq nouvelles qui racontent des histoires de femmes et d’hommes mariés qui […]
1
Traduit de l’anglais par Alain Porte.Editions Zulma. « Un jour, deux mois plus tôt, sa fille avait coupé son épaisse et longue chevelure noire, juste comme ça. La soudaineté de cet acte sacrilège la hantait encore. Ce soir-là, quand elle ouvrit à sa fille, elle vit que ses cheveux lui tombaient juste sous les oreilles. La […]
0
Traduit de l’anglais par Héloïse Esquié.Editions Albin Michel. « J’ai toujours eu l’impression que les sons qui sortaient de ma gorge et de mes lèvres ne m’appartenaient pas, que je volais quelque chose plutôt que de le produire.« Ces nouvelles traversent les siècles et dessinent le portrait rêvé d’une Nouvelle-Angleterre où les correspondances entre les lieux, […]
0
Editions Athizes. Ici, à sa naissance, chaque enfant reçoit une goutte d’eau offerte par sa mère. Cette goutte encapsule son âme, sa vitalité et tout l’amour protecteur qui lui est ainsi transmis. Un jour pourtant, celles et ceux qui vivent là constatent le drame : l’eau qui nourrissait leur terre et leurs saisons a disparu. […]
0
0