Au beau milieu du Kamchatka, terre isolée aux confins de la Russie, deux petites filles disparaissent. C’est le point de départ dramatique d’une investigation structurée en 12 mois autour de 12 personnages féminins tous liés – même d’une façon lointaine – à cet événement. J’ai mis du temps à rentrer dans ce roman parce que […]
Traduit de l’anglais par Isabelle Reinharez. « C’est là que les romans se trompent si souvent, se trompent sciemment, a-t-elle remarqué lorsqu’elle a rouvert les yeux. On fait certains choix et l’on s’éteint sans avoir jamais pu vérifier s’ils étaient bons ou mauvais. » C’est le Sumer of love mais il n’a pas encore atteint la bourgade […]
0
« Though we have instructions and a map buried in our hearts when we enter this world, nothing quite prepares us for the abrupt shift to the breathing realm.« Comment – alors que je lis des auteur(e)s amérindiens avec appétit depuis presque 20 ans – ai-je pu ignorer l’existence de Joy Harjo ?! J’en reste perplexe […]
0
Traduit de l’américain par Céline Leroy. « Céline sentit son corps se pencher en avant. D’après son expérience, il existait deux catégories d’histoire : celles qui suivaient des lignes prévisibles comme les sentiers tracés par le gibier sur le flanc d’une collline, et celles qui bifurquaient dès le départ vers autre chose, plus sauvages, qui battaient […]
0
Traduit de l’anglais par Valérie Bourgeois. Une mère de famille revient dans sa ville natale suite à son divorce. Elle y retrouve son histoire personnelle et familiale torturée.Son père – directeur d’une maison de redressement – est depuis toujours accusé par certains d’avoir battu, parfois à mort certains de ses pensionnaires. Sa famille vit en […]
0
Traduit de l’anglais par Denis Lagae-Devoldere. « Quand je montais assez haut, je me retrouvais à l’intérieur même des nuages, et la distance se transformait alors en un gris de néant, la pluie laissant sur mes vêtements détrempés de minuscules perles de cristal.« L’auteur, alors étudiant, accepte sur un coup de tête un job saisonnier pour […]
0
Traduit de l’anglais par Isabelle Reinharez. « La falaise la dominait de toute sa hauteur, et elle avait beau avoir les yeux baissés, elle sentait sa présence. Même dans la maison elle la sentait, comme si son ombre était tellement dense qu’elle s’infiltrait dans le bois. Une terre d’ombre et rien d’autre, lui avait dit sa […]
0
Traduit de l’anglais par Lori Saint Martin et Paul Gagné. « Si j’ai bien compris, nous, les femmes, avons déterminé trois choses auxquelles nous estimons avoir droit.Lesquelles ? demanda Greta.Nous voulons que nos enfants soient en sécurité, répond Mariche. Elle s’est mise à sangloter doucement, elle a du mal à parler, mais elle poursuit quand même. […]
1
Traduit de l’anglais par Hélène Papot. « Elle me fascine, c’est tout ce que je peux dire. Elle est accommodante, mais pas à la manière dont je l’étais – dont je le suis. Elle est comme de la pâte, avec une façon de se laisser pétrir qui masque sa robustesse, ses propriétés.« 8 nouvelles qui enquêtent […]
0
Traduit de l’anglais par Cindy Colin Kapen. Une neuroscientifique spécialisée dans le comportement des psychopathes et travaillant pour le FBI (elle a déjà traversé son lot d’épreuves dans le tome 1 de cette série) enquête sur un charnier découvert dans une forêt. Dans un contexte où son département fait l’objet de pressions et où un […]
0
0