Étiquette : womenvoices

Rêver l’obscur, femmes, magie et politique, Starhawk.

Traduit de l’anglais par Morbic.Editions Cambourakis « Nous pourrions dire que la culture est un ensemble de récits que nous nous racontons sans relache.«  Dans cet essai / manifeste StarHawk démontre comment le monde occidental est un monde qui trouve son sens et sa structure en classant, séparant et hiérarchisant. Elle s’attache ensuite à démontrer à […]

Blanche se fait la malle, Barbara Neely.

Traduit de l’anglais par Laure du Breuil.Editions Cambourakis « Une famille ne peut pas avoir à la fois des domestiques et des secrets. » Quand Blanche se retrouve au tribunal pour une malheureuse affaire de chèque en bois, elle se rend vite compte – en tant que célibataire noire élevant ses neveux sur son salaire de femme […]

Carthage, Joyce Carol Oates.

Traduit de l’anglais par Claude Seban.Editions Philippe Rey « Tous les parents le savent : il y a des enfants faciles à aimer et des enfants qui réclament des efforts.«  Juillet 2005, rien ne va plus chez les Mayfield.Ancien maire de la ville, le père et son épouse sont appréciés et influents : leurs deux filles, […]

On ne joue pas avec la mort, Emily St John Mandel.

Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé.@editionsrivages « – Dis-toi bien que, dans la vie, la plupart des choses qu’on doit faire sont plus ou moins contestables.«  Trentenaire élevé dans une famille aux activités rarement légales, Anton a finalement réussi à devenir un jeune cadre dynamique « normal ». Alors qu’il est sur le point de se marier, […]

Leçons de grec, Han Kang.

Traduit du coréen par Jacques Batilliot et Jeong Eun-JinEditions Points « Un calme encore plus imperturbable et intense remplissait désormais la jarre obscure qu’était son corps.«  Une jeune femme solitaire plonge dans le mutisme. Cela lui est déjà arrivé adolescente.Un quadragénaire partagé entre deux cultures perd progressivement la vue comme cela lui avait été annoncé.Elle apprend […]

Dernière nuit à Montréal, Emily St John Mandel.

Traduit de l’anglais par Gérard de Chergé.Editions Rivages « Quand Lilia était toute jeune, le monde entier lui semblait composé de chambres de motel formant un chapelet d’îles à travers le continent américain. » Enfant, Lilia est enlevée en pleine nuit par son père. En cavale jusqu’à la fin de son adolescence, ils changent constamment de nom, […]

Florida, Lauren Groff.

@penguinbooks « Mostly, however, I see the mothers I know in glimpses, bent like shepherdess crooks, scanning the floor for tiny Legos or half-chewed grapes or the people they once were, slumped in the corners.«  Ce recueil rassemble onze nouvelles troublantes se passant en Floride autour de figures féminines au bord de la rupture ou de […]

La mort et le printemps, Mercè Rodoreda.

Traduit du catalan par Christine Maintenant et Claude Bleton.@limaginaire_gallimard Un village dans la montagne, au beau milieu d’une nature aussi séduisante que dangereuse. En haut, la maison du maître, en bas le village risquant perpétuellement de disparaître emporté par l’érosion ou les eaux. Pour que ce monde et ses habitants perdurent, tout un système de […]

N. P, Banana Yoshimito.

Traduit du japonais par Dominique Palmé et Kyoko Sato.@editionsrivages « Et pour la première fois, j’ai éprouvé un profond intérêt à l’égard des mots qui, à peine exprimés, nous échappent. Outil qui renferment à la fois l’instant et l’éternité. » Plusieurs années après le suicide de son amant qui traduisait alors un recueil de nouvelles supposément maudit, […]

Femmes animales, Laure Belhassen.

Editions des Grands Champs. Ce petit livre est un bestiaire illustré qui recense une série d’expressions comparant les femmes à des animaux. Entre métaphores classiques et images populaires la femme est tour à tour chienne, truie, fauvette, teigne, lionne, poule, panthère, vache et j’en passe…Face aux gravures en noir et blanc, l’autrice disserte sur un […]

Trois femmes disparaissent, Hélène Frappat.

Actes Sud « La liberté a-t-elle sa place dans la fugue des trois actrices dont la vie et les rôles s’imitent, se reproduisent, se répondent ?«  L’autrice enquête sur une lignée de d’actrices de cinéma et la façon dont leurs corps ont été consommés, malmenés par l’industrie et les hommes avant de s’évanouir dans l’oubli.Tippi Hedren, […]

The monsters of Templeton, Lauren Groff.

@penguinbooks « As I touched the beast I remembered how, even on that long-ago night, I could feel a tremendous thing moving in the depths below me, something vast and white and singing.«  Etudiante un peu égarée, Willie revient au bercail maternel enceinte de son directeur de thèse. Au même moment le cadavre d’une créature inconnue […]

Le château des rentiers, Agnès Desarthe.

Editions de l’olivier « Plus le temps qu’il me reste à vivre diminue, plus ce que j’ai vécu enfle et prospère.«  La rue du Château des rentiers abritait, dans un immeuble populaire du XIIème arrondissement de Paris, les appartements des grands-parents maternels de la narratrice et de leurs amis. Tous juifs d’Europe Centrale réchappés de la […]

Stupeur, Zeruya Shalev.

Traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz.@editions_gallimard « N’est-ce pas ridicule de chercher toute sa vie ce qui est précisément le plus difficile à obtenir, précisément chez la personne qui a le plus de mal à te le donner ?«  Peu de temps avant de mourir, le père d’Atara lui parle avec une douceur inhabituelle et l’appelle […]

Nos invisibles, Charlotte Bonnefon.

Editions Cambourakis « … les traîne-bruyères. C’est ainsi que l’on nomme celles qui ont bu le sirop des chemins et en ont pris le goût.«  Espagne, Algérie, France : des femmes se mettent en route, quittent ce qu’elles connaissent, s’exilent. Victimes parfois, déterminées la plupart du temps, fragiles et souveraines, elles construisent un écosystème à travers […]

Quel monde voulons-nous ? Starhawk.

Traduit de l’anglais par Isabelle Stengers.Editions Cambourakis « Nous avons découvert que certains rôles informels sont utiles dans nos organisations, nos célébrations et nos actions. Dans Truth or Dare, je les ai surnommés les corbeaux, les serpents, les dragons, les grâces et les araignées. La tâche des corbeaux est de voir de haut, de ne pas […]

La place du diamant, Mercè Rodoreda.

Traduit du catalan par Bernard Lesfargues avec la collaboration de Pierre Verdaguer.@limaginaire_gallimard « J’ai senti très fortement le passage du temps. Pas le temps des nuages et du soleil et de la pluie, ni celui des étoiles qui ornent le firmament, pas le temps des printemps à la saison printanière ni le temps des automnes à […]

La végétarienne, Han Kang.

Traduit du coréen par Jeong Eun-Jin et Jacques Batilliot.Editions Le Serpent à plumes. « Une fois, une seule fois, j’aimerais pousser un grand cri. J’aimerais sortir en courant dans l’obscurité, de l’autre côté de la fenêtre. Cela pourrait-il évacuer cette masse ? Est-ce que c’est possible? Personne ne peut m’aider. Personne ne peut me sauver. Personne […]

All my puny sorrows, Miriam Toews.

Faber Books « It was the first time that we had sort of articulated our major problem. She wanted to die and I wanted her to live and we were enemies who loved each other.«  Deux sœurs s’aiment profondément.Elfrieda est pianiste de renommée mondiale, choyée par son mari, mais également minée par une dépression constante que […]

Impossibles adieux, Han Kang.

Traduit du coréen par Pierre Bisiou.Editions Grasset « Chaque flocon qui se pose sur l’asphalte semble hésiter un instant. Oui.. bien sûr… Comme le lamento de quelqu’un qui aurait I’habitude de terminer ainsi ses conversations, comme une musique qui approche de son terme et du silence, comme l’extrémité des doigts qui se baissent au lieu de […]

Hangsaman, Shirley Jackson.

Traduit de l’anglais par Fabienne Duvigneau.@editionsrivages « S’il existait une quelconque explication à pareil sentiment, c’était cet élan poétique qui la poussait à produire les textes gênants qu’elle cachait dans son bureau ; le fossé séparant la poésie qu’elle écrivait et la poésie contenue en elle était, pour Natalie, un mystère insoluble.«  Natalie Waite a 17 […]

Génération K, tomes 1, 2 et 3, Marine Carteron.

Editions du Rouergue jeunesse « Pourtant, à cet instant précis, ce que je ressens va au-delà de la peur, au-delà de la terreur… c’est une douleur sourde qui pulse au plus profond de moi et fait se distendre chacune de mes cellules car je sais ce qui m’attend dans cette enveloppe, je sais ce qui me […]

L’idée ridicule de ne jamais te revoir, Rosa Montero.

Traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse.Editions Metailie « On dit que l’humanité peut être divisée entre ceux dont l’enfance a été un enfer, et dans ce cas ils vivront toujours hantés par ce fantôme, et ceux qui ont joui d’une enfance merveilleuse, pour qui c’est encore pire parce qu’ils ont à jamais perdu le paradis. » Alors […]

Maria avec et sans rien, Joan Didion.

Traduit de l’anglais par Jean Rosenthal.@robert_laffont « Elle était là pour faire quelque chose mais quoi, elle n’arrivait pas à le savoir. Toute la journée, presque toute la nuit, elle marchait et elle roulait en voiture. Deux ou trois fois par jour elle entrait dans tous les hôtels du Strip et dans quelques autres dans le […]

Aulus, Zoé Cosson.

@edition_gallimard « Aulus s’appréhende comme la montagne, comme un ensemble d’accidents, de pins qui se succèdent et se cachent les uns des autres. On ne peut pas saisir Aulus d’un seul regard, on le découvre dans l’effort de la marche, à l’échelle du corps, par bribes, et il faut ensuite recoller mentalement ces morceaux pour s’en […]

La vérité — tue, Sonia Feertchak.

@philomag « Dans les familles, la victime est, en tant que messagère de l’existence du mal, reconnue coupable de l’avoir fait apparaitre quand l’entourage refusait de le voir. Aussi est-elle sacrifiée, chez Christie, pour que la vérité devienne factuelle et la malveillance irréfutable. Mais le sacrifice n’est pas vain: il permet que soient révélées, et donc […]

Politiser le bien-être, Camille Teste.

Binge Audio Editions « Dans le milieu du bien-être il est d’usage de promettre aux gens de grandes choses : une meilleure vie, un équilibre psychologique, corporel et spirituel, bref, le bonheur. Pour atteindre ces états complexes, dont on cherche pourtant le chemin depuis l’antiquité, il suffirait de s’auto-optimiser, grâce à des pratiques allant de la […]

La sentence, Louise Erdrich.

Traduit de l’anglais par Sarah Gurcel.Editions Albin Michel « Restée seule, il me fallait échapper à mon environnement, comme en prison. Là-bas, j’avais appris à lire avec une force proche de la folie. Une fois dehors, je m’étais aperçue que je ne pouvais plus lire n’importe quels livres, car je voyais clair en eux : les […]

Déracinée, Naomi Bovik.

Traduit de l’anglais par Benjamin Kuntzer.J’ai lu Editions « Je courais comme une folle dans la forêt de la magie, repoussant les ronces sans me soucier des griffures ou de la terre, sans même regarder où j’allais.«  Pour survivre aux maléfices mortifères du Bois, la population locale se place sous la protection du Dragon, un puissant […]

Moi qui n’ai pas connu les hommes, Jacqueline Harpman.

Moi qui n’ai pas connu les hommes, Jacqueline Harpman.Le livre de poche « Y a-t-il dans le travail de la mémoire une satisfaction qui se nourrit d’elle-même et ce dont on se souvient compte-t-il moins que l’activité de se souvenir ?«  Quarante femmes sont enfermées dans une cave coupée du monde, elles sont surveillées à distance […]

Les débuts. Par où recommencer ? Claire Marin.

Editions Autrement « Dans ces processus obscurs de la pensée, il est difficile d’identifier une linéarité et des repères. Ces questionnements, ces inquiétudes se manifestent avant que je m’en aperçoive, quelque chose commence sans moi.«  Finalement, on ne sait jamais vraiment où et quand on a commencé… avec un peu de chance, on peut juste dire […]

En toute impunité, Jacqueline Harpman.

Le livre de poche « Nous étions entrées, sans le voir, dans le domaine de l’implicite, des règles non dites et des silences obligatoires.«  La Diguière, superbe maison de maître du XVIIIèe siècle. Ou plutôt maison de maîtresse car ce domaine abrite une famille de femmes, toutes viscéralement attachées à ce foyer qu’elles maintiennent tant bien […]

Bellefleur, Joyce Carol Oates.

Traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch.Le livre de poche « Cependant, les gens extérieurs à la famille, même ceux qui vivaient à des centaines de kilomètres de là, dans la plaine, et n’entendaient que les rumeurs les plus indirectes, les plus exagérées sur le clan des Bellefleur, n’hésitaient jamais à parler de la malédiction des Bellefleur, […]

Deviens celle que tu es, Hedwig Dohm.

Traduit de l’allemand par Marie-France de Palacio.Editions Corti « L’injustice que l’on a commise à mon endroit, on l’a commise envers tout le monde. Ce qui en moi veut être délivré veut simultanément délivrer d’autres que moi. Empêche-t-on un arbre de croître, on tue aussi les fruits, on tue l’ombre qui aurait apporté de la fraîcheur […]

L’âge heureux, Simonsen, Sigrid Undset.

Traduit du norvégien par V. Vinde, G. Sautreau et J. Jouquey.Editions Cambourakis Dans « L’âge heureux », une jeune femme tâche de se construire la vie qu’elle désire en luttant contre les conventions et contre ses propres contradictions. Elle part à la ville et se lance dans le théâtre pour quitter la vie « étriquée » de sa famille […]

Nos absentes, Laurène Daycard.

Nos absentes, Laurène Daycard.Editions du Seuil Les féminicides conjugaux sont bien plus que ce que les titres des faits divers voudraient nous faire croire … la manifestation d’une culture patriarcale et sexiste à laquelle nous sommes tellement accoutumé.es que nous ne savons parfois même plus percevoir les signes avant-coureurs des drames. Menant l’enquête auprès des […]

Dites aux loups que je suis chez moi, Carol Rifka Brunt.

Traduit de l’anglais par Marie-Axelle de La Rochefoucauld.@editions1018 « Je me demandais vraiment pourquoi les gens faisaient toujours des choses qui ne leur plaisaient pas. J’avais l’impression que la vie était comme un tunnel de plus en plus étroit. A la naissance, le tunnel était immense. Toutes les possibilités vous étaient offertes. Puis, la seconde d’après, […]

La récolte, Tara June Winch.

Traduit de l’anglais par Jessica Shapiro.Gaia Editions « Cette remarque de son grand-père revint à l’esprit d’August: la pluie après la sécheresse est la condition idéale pour une bonne récolte de blé, et aussi la condition idéale pour une invasion de sauterelles. Pour faire simple, disait-il, parfois il n’y a pas de bon côté des choses.«  […]

Le danger de ne pas être folle, Rosa Montero.

Traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse.Editions Metailie « Si je te disais maintenant que je viens de croiser Lucifer dans les escaliers, qu’il empestait le soufre, qu’il avait de petites cornes incandescentes comme des braises et qu’il se moquait de moi en me tirant une langue acérée, verte et fourchue, tu serais horrifiée à l’idée que […]

Jenny, Sigrid Undset.

Traduit du norvégien par Marthe Metzger.Editions Cambourakis C’est le tout début du XXième siècle : Jenny a 28 ans, elle est norvégienne et se trouve avec des amis à Rome pour nourrir sa pratique de la peinture. La beauté de l’Italie, la liberté et le vin nourrissent son âme et ses élans.Sa rencontre avec un […]

Comment aimer sa fille, Hila Blum.

Traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti.Editions Robert Laffont « Je ne comprends pas de quoi ma fille est faite. Je l’aime d’un amour insupportable, peut-être impossible, et je déteste ce garçon exactement de la même manière.«  Aux Pays-Bas, dans le secret de l’obscurité et de la rue, une femme observe une famille par la fenêtre de […]

Vivre avec la mort et les mourants, Elisabeth Kubler-Ross.

Traduit de l’anglais par Renée Monjardet.Le livre de poche « Si vous voulez vraiment aider les patients, vous ne devez pas exclure la famille. Nous essayons toujours de suivre cette règle d’or : alors que le malade passe d’un stade à l’autre, aider ceux des siens qui restent à la traîne. Si la famille peut régler […]

La renarde, Dubravka Ugrešić.

Traduit par Chloé Billon.Editions Bourgois « Et si nous aussi, les gens, étions des textes ambulants ? Et si nous déambulions par le monde accompagnés de multiples « révisions » de nous-mêmes, dont nous ignorions l’existence ? Et si nous avions « collées » à nous les biographies (une, deux, mille ?!) d’autres personnes, dont nous ne savions rien ? […]

L’obscurité est un lieu, Ariadna Castellarnau.

Traduit du catalan par Guillaume Contré.Editions de l’Ogre Huit nouvelles inquiétantes, sans pincettes et sans grands effets théâtraux mais qui angoissent justement parce qu’elles partent de ce qui devrait pouvoir représenter la sécurité : la famille et le foyer.Enfant sirène gardé en captivité par des parents pour l’argent qu’il leur rapporte, quête pour retrouver les […]

Respire²

Respire, Maud Ankaoua. Editions J’ai LuRespire, Marielle Macé. Editions Verdier « Il est des vies qui inspirent celles des autres pour toujours. » Respire, Maud Ankaoua.« On en rêve plus que jamais, on s’en parle, parce qu’une atmosphère assez irrespirable est en train de devenir notre milieu ordinaire. » Respire, Marielle Macé. En septembre dernier, durant la même semaine, une alternante […]

Georgette, Dea Lianne.

Editions de L’Olivier Quelle place dans le récit familial pour celle qui nous a entouré de ses bras réconfortants, savait tout de nos cœurs et de nos corps d’enfants mais n’était pas de notre sang ? Quelle place pour la nounou, l’intime étrangère ?L’auteure arpente avec subtilité et constance ce sentier escarpé. Elle se remémore, […]

Le tournesol, Jackie Wang.

Traduit de l’anglais par Coline Fournout.Editions du Commun Pour ce #lundipoésie, un recueil fantastique et une auteure que je découvre avec délice!A partir de ses rêves dont elle malaxe la matière, elle nous plonge dans des univers juste à côté du réel : drôles, angoissants et toujours révélateurs… Rêver en papyrus« Deux jours après la mort de […]

Ursula K. Le Guin

Je rembarque ravie dans le délicieux #octobreonvoyageenimaginaire d’@riendetelque ! Cette année, je vous présente une auteure essentielle à mes yeux : Ursula K. Le Guin. Née aux Etats-Unis en 1929, elle a écrit des palanquées de romans, de nouvelles, de poèmes, d’essais et de discours. Chacun de ses textes est nourri de sa curiosité pour le monde et […]