// VACANCES// Traduit de l’anglais par Anne-Claire Tissut.@editions1018 « Il y a quelque chose d’extraordinaire à se trouver debout sur le rivage, de nuit, en pareille circonstance. On ne peut espérer s’approcher plus près du sentiment d’immortalité, ou du moins de cette euphorie d’insignifiance que l’on éprouve au bord d’une mer immortelle. » Le père du narrateur […]
// VACANCES// Traduit de l’italien par André Maugé. Gallimard « Nous, les survivants, ne sommes pas les vrais témoins. C’est là une notion qui dérange, dont j’ai pris conscience peu à peu, en lisant les souvenirs des autres et en relisant les miens à plusieurs années de distance. Nous, les survivants, nous sommes une minorité non […]
0
// VACANCES// Traduit de l’estonien par Jean-Pierre Minaudier.Le Tripode « La forêt n’est plus la même. Jusqu’aux arbres qui ont changé, ou peut-être tout simplement que je ne les reconnais plus, peut-être qu’ils me sont devenus étrangers. Je ne veux pas dire que leurs troncs se sont épaissis, que leurs couronnes se sont élargies, que leurs […]
0
// VACANCES// Traduit de l’anglais par Françoise du Sorbier.@editions1018 « Les petites filles se sont arrêtées de courir et se sont laissées tomber sur l’herbe, en levant vers moi un regard plein d’espoir, comme si elles s’attendaient à ce que je leur dise quelque chose de vraiment important. Mais je ne savais pas quoi leur dire […]
0
// VACANCES// Un #lundipoésie norvégien (encore une découverte faite dans les étagères de mon père) âpre et saisissant avec les textes de Tarjei Vesaas.Le recueil « Être avec ce qui s’en va » est traduit par Eva Sauvegrain et Pierre Grouix et publié aux Éditions Rafael de Surtis. Je vous partage le poème « Au long du chemin difficile ». « Au […]
0
// VACANCES/ 4 ans de ce compte !Toujours plus de découvertes grâce à vous, des lectures communes, des conversations stimulantes, drôles et bénéfiques, des expériences et des surprises. Je vous remercie du fond du cœur pour cette année (pas piquée des hannetons par ailleurs hein 😳) de camaraderie livresque. Vous faites maintenant partie de mes […]
0
// VACANCES// Miss Jane, Brad Watson.Traduit de l’anglais par Marc Amfreville. Editions Grasset « Tu fais jamais ça avec les animaux ? Tu restes là et tu les regardes sans rien dire, et tu laisses le silence s’installer jusqu’à que tu te mettes à tout entendre, tout ce que tu entendais pas avant d’avoir fait le […]
0
//VACANCES// La prostituée, Hayama Yoshiki.Traduit du japonais par Jean-Jacques Tschudin.Editions Allia « Ce n’est pas que je cherche à me justifier, mais je constate que, curieusement, sur cette terre, il y a infiniment plus de choses singulières que la plume se refuse à transcrire qu’il n’y en a dont elle accepte de rendre compte.« Un tout […]
0
//VACANCES// Le livre d’un été, Tove Jansson.Traduit du suédois par Jeanne Gauffin.Livre de poche « Une île peut être vraiment terrible pour quelqu’un du dehors. Tout est établi, chacun tient obstinément sa place, calmement, avec assurance. Entre les limites de leurs rivages, tout fonctionne selon des rituels devenus immuables à force de se répéter et, en […]
1
// VACANCES// Un #lundipoésie avec les textes de Nii Ayikwei Parkes et son recueil « Ce que je sais » traduit par Sika Fakambi chez Joca Seria.J’avais adoré son roman incroyable « Notre quelque part » paru chez @editionszulma et, si je suis moins saisie par ses poèmes, je suis ravie de les avoir lus. Je vous partage ici le poème « Les types comme […]
0
0