Étiquette : litterature irlandaise

Au bon vieux temps de Dieu, Sebastian Barry.

Traduit de l’anglais par Laëtitia Devaux.@joellelosfeld « Il devait penser à des choses qui n’existaient pas, s’adresser à des âmes virevoltantes qui n’existaient pas. Plutôt voir des fantômes que de raconter son histoire.«  Inspecteur de police irlandais à la retraite, Tom vit au jour le jour dans son petit village balnéaire. Emerveillement face à la nature, […]

Les ravissements, Jan Carson.

Traduit de l’anglais par Dominique Goy-Blanquet.Sabine Wespieser Editeur « Hannah est habituée par éducation à croire qu’en cas de faute c’est toujours elle la coupable.«  Durant les années 90 dans un petit village imaginaire d’Irlande du Nord, Hannah – 11 ans – mène une vie différente de celles de ses camarades de classe. Ses parents, fondamentalistes […]

Misogynie, Claire Keegan.

Traduit de l’anglais par Jacqueline Odin.Sabine Wespieser Editeur « Il l’avait observée à cet instant et avait vu quelque chose de hideux sur lui-même qu’elle lui renvoyait, par son regard.«  Un 29 juillet dans la vie d’un homme. Un jour particulier et assez pesant pour lui on le sent bien. Petit à petit en suivant le […]

Les lanceurs de feu, Jan Carson.

Les lanceurs de feu, Jan Carson.Traduit de l’anglais par Dominique Goy-Blanquet.Sabine Wespieser Editeur Belfast, de nos jours : de grands feux apparaissent un peu partout dans la ville, signe de rébellion d’une jeunesse voulant exprimer sa colère.Difficile de cerner ce qu’elle espère exactement, tant la ville semble prise à la fois dans le souvenir vivace […]

A travers les champs bleus, Claire Keegan.

Traduit de l’anglais par Jacqueline Odin.@swediteur « Elle disait que la parole menait à la connaissance de soi. La conversation visait à dévoiler ce que, dans une certaine mesure, on savait déjà.«  8 nouvelles irlandaises (dont une américaine) comme autant de portraits d’individus singuliers, se construisant une vie en dehors des conventions et attentes de leur […]

Ce genre de petites choses, Claire Keegan.

Traduit de l’anglais par Jacqueline Odin. « Bientôt, il se ressaisit et conclut que rien ne se reproduisait jamais ; à chacun étaient donnés des jours et des occasions qui ne se présenteraient pas une seconde fois. Et n’était-ce pas doux d’être là où on était et, par exception, de laisser l’atmosphère vous ramener dans le […]

Tout ce qui est solide se dissout dans l’air, Darragh McKeon

Traduit de l’anglais par Carine Chichereau. « Les gens parlent comme ils s’habillent, du fond d’une solitude étouffée sous plusieurs couches.«  1986, catastrophe de Tchernobyl. Un chirurgien se retrouve envoyé sur les lieux pour participer aux opérations de secours, une journaliste que le pouvoir oblige à se taire et à travailler en tant qu’ouvrière se demande […]

Des jours sans fin, Sebastian Barry.

Traduit de l’irlandais par Laëtitia Devaux. « Jouer un rôle, c’est pas que de l’apparence. C’est aussi une magie étrange qui a le pouvoir de changer le destin. À force d’imiter quelque chose, on finit par le devenir. Alors qu’on file dans les plaines, Winona blottie contre ma poitrine, j’ai enfin compris que j’étais entièrement et […]

Le testament caché, Sebastian Barry.

Traduit de l’irlandais par Florence Lévy-Paolini. « Je suis assez vieille pour savoir que le temps qui passe n’est qu’une ruse, une commodité. Tout est encore là, se déploie toujours, se produit toujours. Le passé, le présent et l’avenir, éternellement dans la caboche, comme les brosses, les peignes et les rubans dans un sac à main.«  […]

Les trois lumières, Claire Keegan.

Traduit de l’anglais par Jacqueline Odin. « Ses mains ressemblent aux mains de ma mère mais il y a autre chose en elles, une chose que je n’ai jamais sentie avant et pour laquelle je n’ai pas de nom. Les mots me manquent terriblement mais c’est un nouvel endroit, et des mots nouveaux sont nécessaires. «  […]