Étiquette : polar

Le couteau, Jo Nesbø.

Traduit du norvégien par Céline Romand-Monnier. « Parce que dans un monde d’aveugles, je suis le borgne qui a le seul œil disponible.«  L’inspecteur Harry Hole a replongé dans l’alcool, la femme de sa vie l’a quitté et il est mis sur la touche au sein de la police criminelle… bref, il semble toucher le fond. […]

Battues, Antonin Varenne.

// EN VACANCES // « La nature, c’était une idée différente pour un fils de paysan comme lui. Les paysans savent à quelle vitesse leur trace s’efface. La terre est un outil de travail qui donne tant qu’on a la force de le faire. Il reconnaissait que les dégâts mécaniques risquaient de pourrir la vie, mais […]

Anatomie d’un scandale, Sarah Vaughan.

Traduit de l’anglais par Alice Delarbre. « Mais, parfois, on a beau déployer des trésors de persuasion, on perd. Et, dans mon cas, cela se produit systématiquement quand une victime se révèle fragile, quand son témoignage peine à apporter la preuve espérée ou quand, lors du contre-interrogatoire, celui-ci se dévide comme une pelote de laine entre […]

Qaanaaq, Mo Malø.

« Qu’on l’accepte ou non, résoudre une affaire criminelle revenait toujours à faire son deuil. Deuil de ce suspect devenu coupable, dont on avait fini par faire un acteur familier de sa vie. Deuil de toutes les pistes qu’on avait suivies avant de les abandonner. Deuil de ces détails qui, en dépit de l’image d’ensemble qui […]

Boréal, Sonja Delzongle

« Que cherche l’homme là où tout, jusqu’à l’air qu’il respire, lui est hostile, si ce n’est à se vaincre soi-même ? Terrasser son plus grand ennemi, celui qui le paralyse, qui le fait souvent renoncer, qui le détourne de sa propre vérité, la peur. Au-delà des limites du monde, des siennes, il va chercher l’esssentiel, […]

ADN, Yrsa Sigurdardottir.

Traduit de l’islandais par Catherine Mercy. « Elle le classait parmi ces gens qui s’enduisent d’huile le matin pour que personne ne réussisse à leur coller de responsabilité dans la journée.«  Une femme meurt dans des conditions atroces sous les yeux de sa petite fille, un jeune homme passionné de radio amateur se met à capter […]

Dura Lex, Bruce da Silva.

Traduit de l’américain at Laure Manceau. « Mulligan avait détesté chaque minute qu’il avait passé sur cette affaire. Avant Kwame Diggs, il avait vécu parfaitement tranquille sans côtoyer le mal incarné. Il se demanda s’il réussirait à chasser de ses rêves la puanteur du sang. Mais après dix ans passés à jouer et plus de trois […]

Rainbow warriors, Ayerdhal.

« – Tes… hommes ?Angie a hésité parce que la moitié des volleyeurs sont des femmes. Cela n’a pas échappé à Andréa.– C’est le terme consacré dans toutes les armées du monde. Il n’a jamais été aussi inapproprié que dans la nôtre. D’ailleurs, nous sommes nombreux à l’éviter. Entre les lesbiennes qui se la jouent « je […]

Chiens de la nuit, Kent Anderson.

Traduit de l’américain par Jean Esch. « Mais les simples agents de police en poste à North, les flics de base, demandaient à être affectés à l’ »Avenue », car ils étaient plus près du crime, et ils aimaient ce boulot. C’étaient des provocateurs, des frimeurs, des salopards, des camés à l’adrénaline qui revenaient du Vietnam, des spécialistes […]

Sympathy for the devil, Kent Anderson.

Traduit de l’américain par Frank Reichert. « Dans l’armée, avait-il fini par comprendre, la seule chose que vous possédez en propre, c’est l’espace qu’occupe votre corps. C’est là tout ce qu’ils vous laissent vous approprier, et il n’y a nulle part ailleurs où aller.«  Un récit fait de va-et-vient qui donne à voir comment Hanson, jeune […]