Étiquette : Women voices

Héritage et milieu, Vigdis Hjorth.

Traduit du norvégien par Hélène Hervieu.Actes Sud « Elle ne semblait pas comprendre ou ne voulait pas reconnaître que certains conflits ne se résolvaient pas de la manière qui lui aurait plu, qu’il est des contradictions qu’on ne peut pas lever, recouvrir de belles paroles, contourner, où il faut choisir son camp.«  Lorsque les parents d’une […]

Ma sœur, serial killeuse, Oyinkan Braithwaite.

Traduit de l’anglais par Christine Barnaste.Editions La Croisée Deux sœurs dans le Nigeria d’aujourd’hui : l’une est terriblement séduisante mais a comme mauvaise habitude de tuer ses amants, l’autre est infirmière et mène une vie plutôt rangée si ce n’est qu’elle nettoie régulièrement les scènes de crime de sa soeur.Lorsque la séductrice s’approche du docteur […]

La nudité de la vie, Sophia de Mello Breyner Andresen.

Traduit du portugais par Michel de Chandeigne.@editions_chandeigne Un #lundipoésie portugais avec les mots magiques de la poétesse Sophia de Mello Breyner Andresen dans cette anthologie qui m’a beaucoup émue. De la clarté, du soleil , des sentiments à vifs et quelque chose qui respire le grand large…Je vous partage ici deux courts poèmes dans leur traduction mais […]

La patience des traces, Jeanne Benameur.

Actes Sud « Le silence doit être bordée de paroles justes. Alors seulement il est habitable. » Un psychanalyste expérimenté décide de larguer les amarres et de partir au loin pour se donner la possibilité d’exister aussi pleinement que ses patients.Il part pour le Japon, dans une île peu fréquentée où habitants comme éléments naturels vont entreprendre […]

En Amérique, Susan Sontag.

Traduit de l’anglais par Jean Guiloineau.Editions Bourgois « J’aime la part de révolte qui est en moi, car j’ai une conscience aigüe de ma facilité à céder, à répondre servilement à l’attente des autres. Comme je lutte contre cette immense part de moi qui est un esprit conquis, impatient d’obéir – une part plus vaste assurément […]